“After all there are fourteen of us. ” Others said: “Where has Gandalf got to?” This remark was repeated by everybody. Then the rain began to pour down worse than ever, and Oin and Gloin began to fight. That settled it. “After all we have got a burglar with us, ” they said; and so they made off, leading their ponies (with all due and proper caution) in the direction of the light. They came to the hill and were soon in the wood. Up the hill they went; but there was no proper path to be seen, such as might lead to a house or a farm; and do what they could they made a deal of rustling and crackling and creaking (and a good deal of grumbling and drafting), as they went through the trees in the pitch dark.
Suddenly the red light shone out very bright (внезапно красный огонек засветил очень ярко) through the tree-trunks (сквозь стволы деревьев) not far ahead (недалеко впереди).
“Now it is the burglar’s turn (теперь пришла очередь взломщика;
through [ru: ] scuttle ['sktl] barn-owl ['b: nal] screech owl ['skri: tal]
Suddenly the red light shone out very bright through the tree-trunks not far ahead.
“Now it is the burglar’s turn, ” they said, meaning Bilbo. “You must go on and find out all about that light, and what it is for, and if all is perfectly safe and canny, ” said Thorin to the hobbit. “Now scuttle off, and come back quick, if all is well. If not, come back if you can! It you can’t, hoot twice like a barn — owl and once like a screech-owl, and we will do what we can. ”