Then the dwarves themselves (тогда уж сами гномы) brought forth harps (вынесли арфы;
Under the Mountain dark and tall (под Горою темной и высокой)
The King has come unto his hall (Король пришел в свой чертог)!
His foe is dead, the Worm of Dread (его враг — мертв, Дракон Ужаса),
And ever so his foes shall fall (и всегда так его враги падут).
The sword is sharp, the spear is long (меч — остер, копье — длинно),
The arrow swift, the Gate is strong (стрела — быстра, Ворота — крепки);
The heart is bold that looks on gold (и сердце храброе, что глядит на злато;
The dwarves no more shall suffer wrong (и гномы больше не будут терпеть обиду;
The dwarves of yore made mighty spells (гномы /что были/ давным-давно навели могущественные чары;
While hammers fell like ringing bells (пока молоты падали, как звенящие колокола)
In places deep, where dark things sleep (в глубоких местах, где спят загадочные /темные/ существа),
In hollow halls beneath the fells (в пещерах; «полых залах», под холмами/горами).
On silver necklaces they strung (на серебряные ожерелья они нанизали;
The light of stars (свет звезд), on crowns they hung (на короны они повесили;
The dragon-fire (огонь дракона), from twisted wire (из витой струны;
The melody of harps they wrung (они выжали = извлекли мелодию арф;
The mountain throne once more is freed (престол Горы снова: «еще раз» свободен: «освобожден»;
O! wandering folk, the summons heed (о, странствующий народ, обрати внимание на требование;
Come haste (поспеши)! Come haste! across the waste (через пустыню)!
The king of friend and kin has need (Король нуждается в друзьях и родне;
Now call we over mountains cold (теперь призываем мы над холодными горами),
‘Come back unto the caverns old (возвращайтесь в старые пещеры) ’!
Here at the Gates the king awaits (здесь у Ворот ожидает король;
His hands are rich with gems and gold (его руки богаты = изобилуют самоцветами и золотом;
The king is come unto his hall (Король пришел в свой чертог) Under the Mountain dark and tall (под Горой темной и высокой).
The Worm of Dread is slain and dead (Дракон Ужаса сражен и мертв;
And ever so our foes shall fall (и всегда так падут наши враги)!