Читаем Английский язык с Дж. Р. Р. Толкиеном. Хоббит полностью

It sounded truly terrifying. The walls echoed to the clap, snap! and the crush, smash! and to the ugly laughter of their ho, ho! my lad! The general meaning of the song was only too plain; for now the goblins took out whips and whipped them with a swish, smack!, and set them running as fast as they could in front of them; and more than one of the dwarves were already yammering and bleating like anything, when they stumbled into a big cavern. It was lit by a great red fire in the middle, and by torches along the walls, and it was full of goblins. They all laughed and stamped and clapped their hands, when the dwarves (with poor little Bilbo at the back and nearest to the whips) came running in, while the goblin-drivers whooped and cracked their whips behind. The ponies were already there huddled in a corner; and there were all the baggages and packages lying broken open, and being rummaged by goblins, and smelt by goblins, and fingered by goblins, and quarreled over by goblins.

I am afraid (я боюсь) that was the last they ever saw (что это был последний /раз/, когда они видели) of those excellent little ponies (тех отличных маленьких пони), including a jolly sturdy little white fellow (включая того веселого маленького белого крепыша) that Elrond had lent to Gandalf (которого Элронд одолжил Гэндальфу; to lend (lent) — давать взаймы, на время), since his horse was not suitable (так как его лошадь не подходила) for the mountain-paths (для горных тропинок). For goblins eat horses (так как гоблины едят лошадей) and ponies (и пони) and donkeys (и осликов) (and other much more dreadful things (и много других более ужасных вещей)), and they are always hungry (и они всегда голодны). Just now however (прямо сейчас, однако) the prisoners were thinking only of themselves (пленники думали только о себе самих). The goblins chained their hands (гоблины сковали их руки) behind their backs (за их спинами) and linked them all together in a line (и сцепили их всех вместе в одну цепочку) and dragged them to the far end of the cavern (и отволокли их в дальний конец пещеры) with little Bilbo tugging at the end of the row (и маленький Бильбо тащился в самом хвосте /шеренги/).

excellent ['eks lnt] donkey ['dk] hungry ['hr] prisoner ['prz n]

I am afraid that was the last they ever saw of those excellent little ponies, including a jolly sturdy little white fellow that Elrond had lent to Gandalf, since his horse was not suitable for the mountain-paths. For goblins eat horses and ponies and donkeys (and other much more dreadful things), and they are always hungry. Just now however the prisoners were thinking only of themselves. The goblins chained their hands behind their backs and linked them all together in a line and dragged them to the far end of the cavern with little Bilbo tugging at the end of the row.

There in the shadows on a large flat stone (в тени, на большом плоском камне) sat a tremendous goblin (восседал гигантский гоблин) with a huge head (с огромной головой), and armed goblins (и вооруженные гоблины) were standing round him (стояли вокруг него) carrying the axes (вооруженные секирами: «несущие секиры») and the bent swords (и гнутыми мечами) that they use (которые они используют). Now goblins are cruel, wicked, and bad-hearted (ведь гоблины — жестокие, злобные и злосердечные).

Перейти на страницу:

Похожие книги