Читаем Английский язык с А. А. Милном. Винни-Пух. Часть 2 полностью

Why we are having a Contradiction is (мы имеем = занимаемся /сейчас/ Антивведением) because last week when Christopher Robin said to me (потому что на прошлой неделе, когда Кристофер Робин сказал мне), "What about that story you were going to tell me about what happened to Pooh when — (что насчет той истории, /которую/ ты собирался рассказать мне о том, что случилось с Пухом, когда)" I happened to say very quickly (мне посчастливилось очень быстро сказать[2]), "What about nine times a hundred and seven (а как насчет 9 умножить на 107)?" And when we had done that one (и когда мы сделали этот один = решили этот пример; to doрешить, выполнить), we had one about cows going through a gate at two a minute (у нас был = нам попался один = задача о коровах, проходящих через ворота по две в минуту), and there are three hundred in the field (а в поле /их/ триста), so how many are left after an hour and a half (поэтому сколько останется /коров/ через полтора часа: «один час и половина»)? We find these very exciting (мы находим эти = их очень захватывающими), and when we have been excited quite enough (и когда мы наволновались вполне достаточно; excitedвзволнованный, возбужденный; взвинченный, напряженный), we curl up and go to sleep (мы свертываемся /в клубочек/ и засыпаем; to curl upскручивать(ся))... and Pooh, sitting wakeful a little longer on his chair by our pillow (а Пух, сидящий бодро еще некоторое время на своем стуле у нашей подушки), thinks Grand Thoughts to himself about Nothing (думает про себя Великие Думы о Ничем = Ни о Чем), until he, too, closes his eyes and nods his head (пока он тоже /не/ закрывает /свои/ глаза и /не/ кивает /своей/ головой), and follows us on tiptoe into the Forest (и /не/ следует за нами на цыпочках в Лес). There, still, we have magic adventures (там все еще мы имеем = с нами происходят волшебные приключения), more wonderful than any I have told you about (/еще/ более удивительные, чем те, о которых я вам рассказывал); but now, when we wake up in the morning (но теперь, когда мы просыпаемся утром), they are gone before we can catch hold of them (они уходят / исчезают = забываются до того, как мы можем узнать их = как мы успеваем их запомнить; to catch hold ofхватать, узнавать). How did the last one begin (как начиналось последнее)? "One day when Pooh was walking in the Forest (однажды когда Пух гулял по Лесу), there were one hundred and seven cows on a gate... (у ворот было сто семь коров)"

hour [auq], half [hRf], adventure [qd'venCq]

Why we are having a Contradiction is because last week when Christopher Robin said to me, "What about that story you were going to tell me about what happened to Pooh when-" I happened to say very quickly, "What about nine times a hundred and seven?" And when we had done that one, we had one about cows going through a gate at two a minute, and there are three hundred in the field, so how many are left after an hour and a half? We find these very exciting, and when we have been excited quite enough, we curl up and go to sleep ... and Pooh, sitting wakeful a little longer on his chair by our pillow, thinks Grand Thoughts to himself about Nothing, until he, too, closes his eyes and nods his head, and follows us on tiptoe into the Forest. There, still, we have magic adventures, more wonderful than any I have told you about; but now, when we wake up in the morning, they are gone before we can catch hold of them. How did the last one begin? "One day when Pooh was walking in the Forest, there were one hundred and seven cows on a gate..."

No, you see, we have lost it (нет, видите ли, мы лишились его; to loseтерять, лишаться). It was the best, I think (мне кажется, это было лучшее /приключение/). Well, here are some of the other ones (ну, вот некоторые из остальных), all that we shall remember now (все, которые мы сейчас вспомним). But, of course, it isn't really Good-bye (но, конечно, это не на самом деле Прощание), because the Forest will always be there (потому что Лес будет всегда /там/)... and anybody who is Friendly with Bears can find it (и любой, кто Дружелюбен к Медведям, может найти его).

A. M. (Алан Александр Милн)

other ['ADq], course [kLs], always ['Llwqz]

No, you see, we have lost it. It was the best, I think. Well, here are some of the other ones, all that we shall remember now. But, of course, it isn't really Good-bye, because the Forest will always be there... and anybody who is Friendly with Bears can find it.

А. A. M.

Chapter IIN WHICH A HOUSE IS BUILT AT POOH CORNER FOR EEYORE

Глава 1В которой для Иа на Пуховом углу строится дом

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки