Читаем Анекдоты в чистом доме [=Чистый дом] полностью

МАТИЛЬДА. Вы и прочтете. Молитва очищает воздух, как вода смывает грязь.

ВИРДЖИНИЯ. Ана, надеюсь, ты яблоки собираешь.

Входит Лейн с тазом.

Обмывает тело Аны. Медленно.

ЧАРЛЬЗ(за сценой). Ана!

Чарльз колотит в дверь.

Ана! Ана!

Жещины переглядываются.

Лейн идет к двери.

Чарльз входит, таща за собой огромное дерево.

Он весь в поту и тяжело дышит.

Вот оно дерево. Его кора…

ЛЕЙН. Я про нее знаю.

ЧАРЛЬЗ. Думаешь, не поможет?

ЛЕЙН. Нет.

ЧАРЛЬЗ. Но почему?

ЛЕЙН. Чарльз, послушай.

ЧАРЛЬЗ. Вы были при ней?

ЛЕЙН. Да.

ЧАРЛЬЗ. Я могу ее видеть?

Лейн кивает.

ЛЕЙН. Ну-ка, Чарльз.

Целует его в лоб.

ЧАРЛЬЗ. Спасибо. Подержишь дерево?

Лейн кивает.

Держит дерево.

Чарльз склоняется над телом Аны.

Он глубоко переживает ее смерть.

Прожектор освещает Матильду.

14. МАТИЛЬДА

МАТИЛЬДА(обращаясь к публике). А вот в каком виде я представляю своих родителей.

Ана и Чарльз превращаются в родителей Матильды.

Под курткой Чарльза костюм отца Матильды.

Под халатом Аны платье матери Матильды.

Мать должна вот-вот родить меня.

Больница недалеко.

Мать поднимается на холм, дело было в декабре, и говорит: «Сейчас рожу!».

Моя мать лежит под деревом.

Отец рассказывает ей анекдот, стараясь поддержать ее.

Отец Матильды нашептывает анекдот на ухо матери Матильды по-португальски.

Моя мать смеется.

Она так расхохоталась, что я просто выскочила из нее.

Мать сказала, что я единственный в мире ребенок, который родился и при этом смеялся. Она сказала, что я смеялась над анекдотом отца. Я смеялась, пока не задышала нормально. А когда задышала, начала плакать.

Матильда смотрит на родителей.

Все трое красиво смотрятся.

Матильда смотрит в зал.

По-моему, небеса — это океан непереводимых анекдотов.

Но почему-то все смеются.

КОНЕЦ

<p>Примечания</p>

Ниже даны анекдоты, рассказанные Матильдой по-португальски, и их переводы.

Анекдот первый. Действие первое, картина 1.

Um homen tava a ponto de casar e ele tava muito nervosa ao prepararse pra noite de nupias orque ele nunco tuvo sexo en la vida de ele. Enton ele vai pra médico e pergunta: «O que en devo faror?» O médico fala: Não se preocupa. Voce coloca uma nota de dez dolares na bolso direito y voce practica: «10, 10, 10, 10». Enton el homen vai pra casa y practica todo semana: «10, 10, 10». Ai ele volta pra médico y lha fala: «Muito bem! Agora você coloca uma nota de, 10 no bolso direito e uma nota do 20 (vinte) no bolso esquerdo e practia 10, 20; 10, 20; 10, 20; 10, 20».

Ele foi pra casa praticou todo semana: «10, 20; 10, 20; 10, 20». Ele volta pra medico y ele falou: «E issoai! Agora você coloca uma nota de 10 no bolso direto, uma do 20 no bolso esquerdo e uma nota 100 (cem) na trente. Ai você practica: 10, 20, 100; 10, 20, 100; 10, 20, 100“.

Ai ele casou. Anoite e núpcias chegou. Ele tava com sua mulher todo bonito e gustosa e ele comencou a farer amor: „10, 20, 100; 10, 20, 100; 10, 20, 100. Ai que se foda o trocado: 100, 100, 100!!!“.

Перевод: Один мужчина решил жениться. Он никогда не был близок с женщиной и очень переживал по поводу первой брачной ночи. Так что пришел он к врачу и говорит ему: „Нервничаю ужасно, что мне делать?“. Доктор говорит: „Не переживайте. Идите домой, положите в правый карман 10-долларовую бумажку и повторяйте: „10, 10, 10“, и в это же время двигайте бедрами влево“. Через неделю но снова приходит к доктору и тот говорит ему: „Замечательно. Теперь идите домой и положите десятидолларовую в правый карман, а двадцатидолларовую в левый и вперед: „10, 20! 10, 20!“ (Рассказывающая анекдот двигает бедрами то вправо, то влево.)

Мужчина выполнил указания доктора и пришел к нему в третий раз. Тот ему говорит: „Здорово! А теперь положите десятидолларовую бумажку в левый карман, двадцатидолларовую в правый, а стодолларовую прямо перед собой и повторяйте: 10, 20, 100! 10, 20, 100!“ Мужчина с усердием выполнил рекомендации доктора и пришел к нему в третий раз. Тот ему говорит: „Сделали все как я сказал? Превосходно! Ну, а теперь вперед“.

Наступает торжественный день, мужчина ужасно нервничает. Наступает момент, когда он с женой ложится в постель и начинает заниматься любовью, повторяя: „10, 20! 100! 10! 20! 100! 10! 20! 100! Ух ты, к черту сдачу: 100! 100! 100!“

Анекдот второй. Действие первое, картина 14.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Молодые люди
Молодые люди

Свободно и радостно живет советская молодежь. Её не пугает завтрашний день. Перед ней открыты все пути, обеспечено право на труд, право на отдых, право на образование. Радостно жить, учиться и трудиться на благо всех трудящихся, во имя великих идей коммунизма. И, несмотря на это, находятся советские юноши и девушки, облюбовавшие себе насквозь эгоистический, чужеродный, лишь понаслышке усвоенный образ жизни заокеанских молодчиков, любители блатной жизни, охотники укрываться в бездумную, варварски опустошенную жизнь, предпочитающие щеголять грубыми, разнузданными инстинктами!..  Не найти ничего такого, что пришлось бы им по душе. От всего они отворачиваются, все осмеивают… Невозможно не встревожиться за них, за все их будущее… Нужно бороться за них, спасать их, вправлять им мозги, привлекать их к общему делу!

Арон Исаевич Эрлих , Луи Арагон , Родион Андреевич Белецкий

Комедия / Классическая проза / Советская классическая проза
Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги