Читаем Андрей Смирнов полностью

Узников,   содержавшихся   в  замке  Кориньи,   мы  выпустили.   Правда,   некоторых   мы...   ммм...

Некоторых мы убили. Об этом не жалею. Все равно это уже не люди. Смерть была лучшим выходом

для них.

Я не считаю, что жизнь — это всегда благо.

Еще мы похоронили тело Анны Альгарис. В тот же день, когда Альфаро бросил ее голову мне

под ноги, ее обезглавленный труп с задней стены скинули в пропасть. Тело нашли егеря Фернандо.

* * *

За   текущими   делами   я   как-то   позабыл,   что   кроме   меня   и   людей,   с   которыми   мне   лично

приходится иметь дело, существует на свете еще и такая вещь, как государство. В данном случае —

государство в лице Педро Арагонского.

Мрачный вид дона Фернандо быстро мне об этом напомнил.

— В чем дело?

А дело было вот в чем. Педро в сопровождении ста своих рыцарей и пятисот копейщиков

лично прибыл сюда, чтобы покарать виновных. Не совсем «сюда», конечно. Пока арагонский король

всего   лишь   занял   замок   дона   Фернандо   и   его   земли.   И   послал   гонца   к   любезному   дону.   С

требованием немедленно предстать пред очами своего величества. Видимо, король считал, что это

Фернандо все устроил. И у него были основания так думать — ведь изначально, по моей просьбе,

Фернандо объявил, будто это он собирает наемников. Теперь по его шее плакал топор.

Барон выложил мне все это, развернулся и ушел. Наверное, мысленно он клял себя за то, что

связался со мной.

Ги, который уже мог ходить, потянул меня за рукав:

— По-моему, самое время для возвращения во Францию.

— А ты?

— А я поеду в командорство.

Некоторое время я молчал.

— Нехорошо получилось. Не хотел подставлять барона.

— Андрэ, мы живем не в волшебной сказке. Хотел-не хотел… Ты еще начни переживать о

том, что, мол, твои наемники разграбили три ближайшие деревушки.

— На деревушки плевать. Но вот с Фернандо действительно нехорошо получилось.

— Еще хуже  получится с  тобой,  если ты  немедленно   отсюда не  уедешь.  Жизнь  —  это  не

волшебная сказка, — повторил Ги.

И мы пошли седлать лошадей.

— А если поговорить с Педро? Объяснить, что...

Издевательский смех тамплиера был мне ответом.

— Что рубить голову надо тебе, а не Фернандо?

— Я не его подданный, а Филиппа. Может быть...

— И ты надеешься, что это тебя спасет? Да ты совсем рехнулся! Подумай, что сделает Педро,

когда узнает, что чужестранец устроил войну в его собственном королевстве! Да через пару дней ты

начнешь мечтать о том, чтобы тебе отрубили голову.

Ги с помощью Рено и Анри кое-как взгромоздился на собственную лошадь.

— Я слышал, в последнее время Педро перешел на веревки.

Ги покачал головой:

— Ложь. Мне это в Ордене рассказали. Все эти слухи раздуло одно из влиятельных семейств,

которое враждует с Арагонцем. На самом-то деле человек, которого повесил Педро, не был даже

посвящен в рыцарское звание.

— Приятно это слышать.

— Так ты едешь или нет?

Я положил руку на седло Принца. Постоял.

— Нет. Не могу.

— О дьявол!..

— Попробую помочь Фернандо.

—  Чертов дурак!  —  процедил  Ги  мне  в  спину,  после  того как  я  повернулся  и  отправился

искать барона.

Впрочем, дураков тут было целых двое, поскольку, ругаясь, Ги слез с лошади и заковылял

следом за мной.

— Дон Андрэ!

Я повернулся. Ко мне спешил помощник Хайме Яго.

— Что еще?

— Какой-то рыцарь приехал. Судя по выговору, он из Лангедока. Вас спрашивает.

— Он не назвал себя?

Яго покачал головой.

— Кто бы это мог быть? — спросил у меня Ги. — Разгневанный муж марсельской баронессы?

— Мне вот тоже интересно... Яго, он приехал один?

— Нет, дон Андрэ. С ним женщина. И мальчик.

Я потер подбородок:

— Целая семья... Нет, Ги, это не муж.

— Если только собственная жена ему не наскучила и он не привез тебе ее в подарок...

— Ага, а мальчик — мой сын... Где они, Яго?

...На спутников приехавшего рыцаря я взглянул мельком, можно даже сказать, не взглянул

вообще. Физиономия самого рыцаря показалась знакомой, но... именно показалась. Может, я уже и

встречал его где-то. А может, и нет. Также могло оказаться, его знал сьер Андрэ. В последнее время

его воспоминания и воспоминания другой части меня, звавшейся «Леонидом Маляровым», отчасти

перемешались; иногда из этой мешанины на поверхность всплывало что-нибудь полезное, но, как

правило, смесь просто прибавляла путаницы.

— Добрый день. Мне сказали, что вы хотели меня видеть?

Но рыцарь не разомкнул губ.

— Добрый день, Андрэ.

Я   вздрогнул.   Нельзя   было   не   узнать   этот   голос,   потому   что   я   очень   хорошо   помнил   его

обладательницу. Помнил голос, взгляд, нежную кожу, запах...

Жаклин в образе мальчика-пажа насмешливо смотрела на меня.

— Дьявол! Что ты здесь делаешь?!

—   Я   вижу,   вы   недурно   проводите   время,   любезный   рыцарь,   —   произнесла   она.   —

Собственным войском обзавелись и замком... Мы можем где-нибудь поговорить? Наедине?

Я оглянулся. Не менее двух дюжин глаз пялились на молчащего рыцаря и наглого пажа — Яго,

наемники Хайме, Ги, его оруженосцы, Тибо... Кстати, я наконец вспомнил, где видел физиономию

этого рыцаря. В замке эн Бернарда. Ну конечно...

— Пойдем.

Оставив позади любопытных, мы двинулись в обход лагеря...

Перейти на страницу:

Похожие книги