Фернандо, присоединиться к этому славному мероприятию.
— Война? — В нем на миг как будто бы вспыхнуло что-то, но тут же снова угасло. — Это что,
шутка? С Альфаро нельзя воевать.
— Можно. Если ударить неожиданно, он не успеет собрать войска.
— Неожиданно? — Барон невесело рассмеялся. — Он мгновенно узнает о том, что происходит
во всех частях света, а вы хотите подобраться к нему незаметно!
— У него много шпионов. Но у меня есть пара идей, как можно отвлечь их внимание.
— Дело не в шпионах, любезный дон Андрэ, а в...
— Нет, дон Фернандо, дело именно в шпионах. Я имел весьма долгий разговор с Альфаро и
представляю, как он действует и мыслит. Он не ясновидящий и не узнает мгновенно о том, что
происходит за сто лье от него. Может быть, он и колдун, но его способности сильно преувеличены.
Как видите, меня он до сих пор не нашел. И не найдет, если вы прикажете своим слугам держать
язык за зубами.
Барон задумался. Что-то медленно разгоралось в нем...
— В этом нет необходимости, — наконец сказал он. — Мои люди любят графа не больше
моего.
— Так вы со мной или нет?
— Я... — Он колебался. — Не знаю, Андрэ... Я не хочу снова... встречаться с этим человеком...
А тем более — на поле брани.
— А вам и не придется. Чести перерезать ему глотку я вам все равно не уступлю.
— А вы не боитесь, что...
— Не боюсь. К тому же на меня его колдовство не действует.
— Вы так думаете?
— Альфаро мне это сам сказал.
— А как вы рассчитываете сбить с толку шпионов? — уже с живым интересом осведомился
барон.
— Вот тут-то мне и потребуется ваша помощь, — признался я. — У меня уже есть небольшое
войско. Наемники. Проблема в том, что если начать переправлять их сюда, граф забеспокоится и
начнет собирать собственных людей. Поэтому надо сделать так, чтобы все подумали, что удар
направлен не на Альфаро.
— А на кого?
— А вот это вы, дон Фернандо, выберете сами.
— Я? — удивился барон.
— Вы. Если вы сделаете вид, что собираетесь начать войну с кем-нибудь из своих давних
недругов — полагаю, у вас имеются и другие враги, кроме собственного синьора, — то появление в
ваших землях большого количества наемников любезного дона Альфаро встревожит не очень
сильно. Вы сделаете вид, что это
Фернандо по-прежнему колебался. Страх, который я заметил еще в первое свое посещение его
замка, отчаянно боролся с искушением.
— Решайтесь, Фернандо.
— Вы... — Он поднял на меня взгляд. — Вы правду сказали, что его колдовство бессильно
против вас?
Как малые дети... Небось, этот Фернандо на своем веку лишил жизни не одного человека. Счет
мог идти на десятки. Но то — в бою. А скажешь такому «Бу!» и упомянешь про колдовство, и он
безропотно, опустив руки, пойдет навстречу собственной смерти.
— Правду.
Он резко кивнул. Решился.
— Я с вами.
* * *
Мы еще о многом говорили с ним — описывать наш разговор во всех подробностях нет
нужды. Когда мы с Жанной выехали из замка Фернандо и отправились обратно на север, я
поблагодарил ведьмочку за хорошую работу. Девушка быстро взглянула на меня и снова опустила
глаза. Мне ее взгляд не слишком понравился.
— А говорила: ничего не получится... — решил поддразнить я Жанну.
— Я думала, — тихо сказала она, — что он будет закрыт, как и... как и те люди...
— А он не был?
— Фернандо не был заколдован, господин Андрэ. Совсем.
— Черт! А почему же тогда...
— Это были страх и отчаяние. Только отчаяние и страх...
— Ну и...
— Вы дали ему надежду, мой господин. И страх ушел сам собой. Я здесь ни при чем.
* * *
...Когда я во второй раз приехал в Сарагосу, Иосиф бар Ицхак встретил меня вместе с молодым
человеком, который вполне мог оказаться его дальним родственником. Молодой человек по имени
Рувим присутствовал и при нашем дальнейшем разговоре, выполняя роль молчаливого свидетеля.
После передачи денег Иосиф наконец обратил на него мое внимание.
— Я хочу, чтобы Рувим поехал с вами, — промолвил он.
Я пожал плечами. Если эти люди хотят удостовериться, что их капиталовложения будут
использованы именно на те цели, о которых мы договаривались, а не на какие-нибудь другие, то они
имеют на это право. Мне было все равно, будет за мной кто-нибудь наблюдать или нет. Я не
собирался никого обманывать.
Но все оказалось не совсем так, как я полагал.
— Рувим — замечательный архитектор и инженер, — сказал бар Ицхак. — Кроме того, Рувим
весьма преуспел в изучении языков, особенно латыни и греческого. Он учился в Риме и
Константинополе. Он прочитал много книг, описывающих военные машины римлян. Он будет вам
полезен.
Я по-новому посмотрел на соплеменника Иосифа бар Ицхака. Судя по его ответному взгляду,
поручение, данное бар Ицхаком, юношу не радовало совершенно. Но ему, похоже, не оставили
выбора.
* * *
...По моему приказу Хайме Толстяк и его ребята потихоньку начали перебазироваться в земли
барона Фернандо де Грасиане. Барон также вовсю вооружался. У кого-то из его соседей прибавится
седых волос...