Читаем Андрей Смирнов полностью

Фернандо, присоединиться к этому славному мероприятию.

— Война? — В нем на миг как будто бы вспыхнуло что-то, но тут же снова угасло. — Это что,

шутка? С Альфаро нельзя воевать.

— Можно. Если ударить неожиданно, он не успеет собрать войска.

— Неожиданно? — Барон невесело рассмеялся. — Он мгновенно узнает о том, что происходит

во всех частях света, а вы хотите подобраться к нему незаметно!

— У него много шпионов. Но у меня есть пара идей, как можно отвлечь их внимание.

— Дело не в шпионах, любезный дон Андрэ, а в...

— Нет, дон Фернандо, дело именно в шпионах. Я имел весьма долгий разговор с Альфаро и

представляю, как он действует и мыслит.  Он не ясновидящий и не узнает мгновенно о том, что

происходит за сто лье от него. Может быть, он и колдун, но его способности сильно преувеличены.

Как видите, меня он до сих пор не нашел. И не найдет, если вы прикажете своим слугам держать

язык за зубами.

Барон задумался. Что-то медленно разгоралось в нем...

— В этом нет необходимости, — наконец сказал он. — Мои люди любят графа не больше

моего.

— Так вы со мной или нет?

— Я... — Он колебался. — Не знаю, Андрэ... Я не хочу снова... встречаться с этим человеком...

А тем более — на поле брани.

— А вам и не придется. Чести перерезать ему глотку я вам все равно не уступлю.

— А вы не боитесь, что...

— Не боюсь. К тому же на меня его колдовство не действует.

— Вы так думаете?

— Альфаро мне это сам сказал.

— А как вы рассчитываете сбить с толку шпионов? — уже с живым интересом осведомился

барон.

— Вот тут-то мне и потребуется ваша помощь, — признался я. — У меня уже есть небольшое

войско. Наемники. Проблема в том, что если начать переправлять их сюда, граф забеспокоится и

начнет   собирать   собственных   людей.   Поэтому   надо   сделать   так,   чтобы   все   подумали,   что   удар

направлен не на Альфаро.

— А на кого?

— А вот это вы, дон Фернандо, выберете сами.

— Я? — удивился барон.

— Вы.  Если вы сделаете вид, что собираетесь начать войну с кем-нибудь из своих давних

недругов — полагаю, у вас имеются и другие враги, кроме собственного синьора, — то появление в

ваших   землях   большого   количества   наемников   любезного   дона   Альфаро   встревожит   не   очень

сильно. Вы сделаете вид, что это  вы их наняли.

Фернандо по-прежнему колебался. Страх, который я заметил еще в первое свое посещение его

замка, отчаянно боролся с искушением.

— Решайтесь, Фернандо.

— Вы... — Он поднял на меня взгляд. — Вы правду сказали, что его колдовство бессильно

против вас?

Как малые дети... Небось, этот Фернандо на своем веку лишил жизни не одного человека. Счет

мог идти на десятки. Но то — в бою. А скажешь такому «Бу!» и упомянешь про колдовство, и он

безропотно, опустив руки, пойдет навстречу собственной смерти.

— Правду.

Он резко кивнул. Решился.

— Я с вами.

* * *

Мы   еще  о  многом   говорили   с   ним   —   описывать   наш   разговор   во   всех   подробностях   нет

нужды.   Когда   мы   с   Жанной   выехали   из   замка   Фернандо   и   отправились   обратно   на   север,   я

поблагодарил ведьмочку за хорошую работу. Девушка быстро взглянула на меня и снова опустила

глаза. Мне ее взгляд не слишком понравился.

— А говорила: ничего не получится... — решил поддразнить я Жанну.

— Я думала, — тихо сказала она, — что он будет закрыт, как и... как и те люди...

— А он не был?

— Фернандо не был заколдован, господин Андрэ. Совсем.

— Черт! А почему же тогда...

— Это были страх и отчаяние. Только отчаяние и страх...

— Ну и...

— Вы дали ему надежду, мой господин. И страх ушел сам собой. Я здесь ни при чем.

* * *

...Когда я во второй раз приехал в Сарагосу, Иосиф бар Ицхак встретил меня вместе с молодым

человеком, который вполне мог оказаться его дальним родственником. Молодой человек по имени

Рувим присутствовал и при нашем дальнейшем разговоре, выполняя роль молчаливого свидетеля.

После передачи денег Иосиф наконец обратил на него мое внимание.

— Я хочу, чтобы Рувим поехал с вами, — промолвил он.

Я   пожал   плечами.   Если   эти   люди   хотят   удостовериться,   что   их   капиталовложения   будут

использованы именно на те цели, о которых мы договаривались, а не на какие-нибудь другие, то они

имеют   на   это   право.   Мне   было   все   равно,   будет  за   мной   кто-нибудь   наблюдать   или   нет.   Я   не

собирался никого обманывать.

Но все оказалось не совсем так, как я полагал.

— Рувим — замечательный архитектор и инженер, — сказал бар Ицхак. — Кроме того, Рувим

весьма   преуспел   в   изучении   языков,   особенно   латыни   и   греческого.   Он   учился   в   Риме   и

Константинополе. Он прочитал много книг, описывающих военные машины римлян. Он будет вам

полезен.

Я по-новому посмотрел на соплеменника Иосифа бар Ицхака. Судя по его ответному взгляду,

поручение,   данное   бар  Ицхаком,   юношу   не   радовало   совершенно.   Но   ему,   похоже,   не   оставили

выбора.

* * *

...По моему приказу Хайме Толстяк и его ребята потихоньку начали перебазироваться в земли

барона Фернандо де Грасиане. Барон также вовсю вооружался. У кого-то из его соседей прибавится

седых волос...

Перейти на страницу:

Похожие книги