Читаем Андрей Смирнов полностью

На втором этаже в комнате с длинным балконом меня угостили шербетом и засахаренными

абрикосами.   А   также   всякой   другой   всячиной.   Когда   я   поел   и   задумался,   о   какую   занавеску

незаметно можно было бы вытереть руки, возникла все та же девушка с полотенцем и чашей воды.

В отличие от графа Альфаро, Иосиф бар Ицхак в то время, когда мы лакомились сладостями,

старательно избегал разговора о делах. Даже и после того, как мы помыли руки, еще некоторое время

мы говорили  о разных пустяках. Наконец, в разговоре наступила определенная смысловая пауза,

которую следовало заполнить ответом на наверняка интересующий Иосифа вопрос: зачем я приехал?

— У меня есть просьба...  — За время нашей беседы я так и не определился, как называть

своего собеседника. Полагаю, скажи я что-нибудь вроде «господин Иосиф», старик удивился бы еще

сильнее, чем ведьма Рихо в свое время. С другой стороны, «тыкать» и называть его просто по имени

тоже как-то не получалось, поскольку хозяин дома был старше меня раза в два. — У меня к вам

просьба. Мне нужны деньги.

Иосиф, не поднимая глаз, согласно покивал головой. Видимо, эту причину он и предполагал с

самого начала.

Я мысленно вздохнул. Был, конечно, риск, что Иосифа хватит кондратий, но о размере суммы

надо было сообщить с самого начала.

— Мне нужно приблизительно сто — сто пятьдесят золотых марок.

Старик перестал покачивать головой. Поднял голову. Недоверчиво посмотрел на меня:

— Простите, сколько вы сказали?..

— Сто пятьдесят. Золотом.

На лице Иосифа бар Ицхака отразилось сильнейшее замешательство.

— Но...

Он осекся. Наверное, хотел спросить, зачем мне понадобилась такая огромная куча золота, но

так и не решился.

Я решил объяснить:

— Я собираюсь начать войну. А для того чтобы начать войну, мне нужно войско. А для того

чтобы нанять и содержать войско, нужны деньги.

Старик   беспокоился   все   больше.   Он   тер   руки,   посматривал   то   на   меня,   то   вбок,   ерзал   на

месте...

— Когда мы победим, я верну вам все до последнего медяка. Может быть, не сразу — но

верну. Даю слово чести.

— А вы знаете, господин Андрэ... ведь король Педро запретил сейчас всякие войны. Говорят,

одного рыцаря он даже  повесил,  когда тому вздумалось  пренебречь приказом и  начать  войну со

своим соседом...

— Повесил рыцаря?.. По-моему, вы что-то путаете. Рыцарей не вешают. Это позорная смерть.

— Именно так, — уверенно возразил Иосиф. — Именно так это и было, поверьте моему слову.

В   некотором   смысле  вы   правы   —  сначала  его  лишили   рыцарского   достоинства,   а  только  потом

повесили...   Конечно,   все   люди   благородной   крови   возмущены,   но   король   Педро   говорит,   что

поступит так со всяким, кто до конца перемирия с маврами — а ведь пока неизвестно, продлится ли

перемирие еще на три года или нет, — затеет войну в его королевстве...

Старик продолжал что-то говорить, а я подумал: «Да чтобы из-за какого-то паршивого короля

я отказался от мести? Ну уж нет!..»

— Не думаю, что Педро будет на меня в большой обиде, — сказал я вслух. — В конце концов,

он христианин, а я собираюсь воевать с врагом христианства.

— Вы хотите напасть на мавров? — уточнил старик. — Не дожидаясь конца перемирия?

— Нет, не на мавров. Можно сказать, я собираюсь бороться с внутренним врагом.

Беспокойство на лице моего собеседника достигло сильнейшей степени. Я вспомнил, что он

говорил о погромах, вызванных проповедью крестового похода. Похоже, христиане этого времени

считали первым своим врагом сарацин, а врагом номер два — евреев.

Уж не решил ли этот старичок, что я прошу у него денег для того, чтобы начать поголовную

резню иудейского племени?

Я   снова   вздохнул.   Я   не   хотел   открывать   ему   все   карты,   но,   похоже,   без   этого   было   не

обойтись.

— Я назову вам имя своего врага, но хотел бы, чтобы то, что я скажу, не покинуло пределы

этой комнаты. Вы можете пообещать мне это?

— Да, конечно. — Иосиф, заинтересовавшись, придвинулся поближе.

— Дон Альфаро, граф де Кориньи.

Уже   не   раз,   когда   произносилось   это   имя,   я   наблюдал   весьма   красноречивую   реакцию.

Поэтому я внимательно следил — исключительно ради интереса, — как прореагирует Иосиф бар

Ицхак.

Когда он услышал имя Альфаро, он никак не показал своего отношения. Точнее — постарался

не показать. Я заметил, как сжались его челюсти и как — всего на мгновение — сверкнули глаза.

— Вы...  —  произнес он после очень долгой паузы  и снова умолк,  должно быть,  подбирая

слово...

Я его перебил:

— Глупец, вы хотите сказать? А граф Альфаро непобедим?

— Вы очень храбрый человек, если собираетесь враждовать с ним. Все, прежде объявлявшие

себя его врагами, сейчас лежат в земле. Даже когда против него выставлялось войско, в десять раз

превосходящее   его   собственное,   он   побеждал.   Его   враги   начинали   грызню   между   собой,   или

предводители войска неожиданно умирали, или солдат косила какая-нибудь ужасная болезнь...

— Вы первый, кто не говорит мне прямо, что граф Альфаро — колдун.

— Я думал, вы знаете. Все это знают.

Перейти на страницу:

Похожие книги