Читаем An Indefinite Amount of Forever (ЛП) полностью

— Теперь даже и не знаю. Рассмотрим возможные варианты и чем это для тебя обернётся, а? — Он прочистил горло. — Вариант первый: я обо всём рассказываю. Твоей репутации конец, ты разоблачён, отныне ты слизеринолюб и лицемер. Не говоря уже о том, что ты педик, хотя я искренне надеюсь, что общество переросло эти предубеждения.

— Тебе, блядь, лучше не…

— А-та-та, Джеймс. Чему нас учила мама? Грубо перебивать людей на полуслове, — он снова прочистил горло. — Так вот, с другой стороны, я мог бы быть порядочным братом и не предавать огласке твои представления о том, в кого стоит совать член. Это укрепило бы наши братские чувства и всякое такое. А однажды в будущем вы с Фитчем пригласили бы меня и мою девушку-супермодель в гости, чтобы познакомить с приёмным малышом из Судана и двумя чихуахуа, и мы вместе посмеялись бы над сегодняшним недоразумением.

Джеймс закатил глаза:

— Как же, нет ни единого грёбаного шанса, что ты так и сделаешь. И, чтоб ты знал, мы совсем не…

— Снова перебиваешь, Джеймсон. Откровенно говоря, я иногда сомневаюсь, что нас воспитала одна мать, — Альбус задумчиво потёр подбородок, прежде чем преувеличенно драматично вздохнуть. — Но ты, конечно, прав. Это совсем не вариант. Разве, поменяйся мы местами, ты стал бы милым братом и подумал бы обо мне?

— Как насчёт честного соглашения?

Альбус мрачно рассмеялся.

— Я похож на грёбаного гриффиндорца? Разговаривай ты сейчас со Скорпиусом, его, быть может, и проняло бы. К несчастью для тебя, я не такой добрый, — Альбус откашлялся. — Правда, есть ещё третий вариант.

— Да что ты? Серьёзно? — огрызнулся Джеймс.

Альбус ухмыльнулся:

— Я буду припоминать тебе об этом так долго, как захочу, а ты будешь должен… — он сделал паузу. — Скажем, с этого самого момента делать всё, что бы я ни попросил.

Джеймс сверкнул глазами в сторону мелкого ползучего гада, которого он имел несчастье называть своим братом.

— Откуда мне знать, что ты не расскажешь об этом всем?

— Ниоткуда, — пожал плечами Альбус. — Если уж быть до конца откровенным, когда-нибудь, вероятно, расскажу. В будущем. Тогда и там, где мне это будет выгодно. Ты же получишь больше времени в стране грёз со своим умственно отсталым троллеподобным любовничком и между тем прекратишь доставать слизеринцев.

— Я не могу просто взять и… — запротестовал Джеймс.

— Джеймсон, клянусь Мерлином, если ты не перестанешь меня перебивать, я избавлю тебя от страданий и расскажу твой маленький секрет всему замку прямо сейчас. Я ещё не закончил, — усмехнулся Альбус. — Ты покажешь пример своей свите, и вы все отстанете от слизеринцев. А ещё ты ответишь на все мои вопросы по поводу того, как решить мою маленькую проблему с Флинт, хотя я, хоть убей, не понимаю, с чего каждая вторая девчонка в этой проклятой школе вешается на тебя. У тебя, конечно, всё в порядке с лицом, хоть тебе и достались папины волосы и мамины веснушки, но давай посмотрим правде в глаза, Джеймс: ты ужасный человек. Мало того что умом не блещешь, так ещё и ведёшь себя как первоклассный мудила.

Джеймс стиснул зубы, убеждая себя, что сейчас не самый лучший момент для того, чтобы противостоять брату.

— Тебе нужно осознать, братец, что все те девушки, которым я нравлюсь, мечтают не о милом и обожающем парне. Они жаждут то, чего не могут получить. Пара насмешек в её адрес, её самолюбие задето, и вот уже низкая самооценка этой девчонки умоляет сделать всё, чтобы я обратил на неё внимание.

Альбус закатил глаза:

— И зачем тебе это? Зачем ты это делаешь, если совсем не заинтересован в них?

— Репутация того требует, — пожал плечами Джеймс. — И это, ну… помогает.

— Ну да. Сбивает гончих со следа и оставляет простор для твоих манёвров с Фитчем, я понял.

Глаза Джеймса опасно вспыхнули:

— Тебе нужен был мой совет или нет?

— Да это хрень, а не совет, — фыркнул Альбус. — «Будь с ними груб» — и это твой большой секрет?

— Ты сам спросил, — пожал плечами Джеймс.

— Может, это и работает с некоторыми девушками, но с Мон — да никогда в жизни. Она скорее сломает мне нос, чем будет бегать за мной из-за того, что я над ней насмехаюсь, — он хитро улыбнулся, — Мерлин, ничего удивительного, что ты предпочитаешь парней. Тобой интересуется лишь кучка жалких идиоток, отчаянно нуждающихся в мужском внимании.

— Мне по барабану, что ты будешь делать с Флинт, — рявкнул Джеймс. — Ты просил совета — я тебе его дал. Я выполнил свою часть сделки. А теперь проваливай и не провоцируй меня на братоубийство.

Альбус кивнул и развернулся, направляясь прочь из башни. Но прежде, чем он смог уйти, кое-что настойчиво заныло в его груди. Сам не зная почему, Альбус был уверен, что должен что-то сказать своему брату. Остановившись, он повернулся к нему лицом:

— Просто для ясности: ты ведь в курсе, что меня не волнуют твои… предпочтения?

— Мне плевать, что ты об этом думаешь, — хмуро огрызнулся Джеймс. — Как и всегда.

— И маму с папой тоже, — чуть мягче добавил Альбус. — Ты же знаешь, они поймут.

Джеймс немигающим взглядом уставился в пол. Он судорожно сглотнул, прежде чем отозваться — его голос был чуть громче шёпота:

— Знаю.

Перейти на страницу:

Похожие книги