Читаем Америка (Reload Game) полностью

— На нас это не действует, красавчик. Плохое место выбрал ты для прогулок…

— Меня ждут там, внутри, — затравленно выдохнул тот.

— Вот как?.. Мне об этом ничего не известно.

— Да, я уже понял, мэм, — визитер стал оживать прямо на глазах; странно… — Вы — человек унгана, а я — человек майора; нестыковка. У меня срочное письмо.

— Ничего не выйдет, красавчик, — покачала головой «повелительница зомби». — Унган распорядился никого не подпускать к храму, ни под каким видом. Можешь передать свое письмо через меня.

— Мне запрещено, мэм: только майору, в собственные руки.

— Ладно… — в голосе девушки обозначилась искусно дозированная неуверенность; посланец меж тем ожил совершенно: принялся было разглядывать ее во все глаза, а потом сконфуженно отвел взор. — Постучишься своим условным стуком, вызовешь майора, отдашь ему письмо — и сразу назад. Не заходя внутрь. Прямо у тебя за плечом, в паре шагов, встанет зомби; попробуешь переступить порог — только ты и жив бывал, понял?

— Понял, чего ж тут не понять, мэм!..

«Да, везет мне на напарников — это она здорово придумала, просто отлично!..» Дверь распахнулась настежь, сразу после хитрого условного стука («…Ждал, ясное дело!..»), и в тот самый миг, как Майор («…Белый?! здесь?..») протянул руку за письмом, он обрушил на затылок Связника рукоять антикварного двуствольного пистолета (ничего посовременнее в хозяйстве Марии не отыскалось) и от души врезал башмаком по майорову колену («…А кстати: „майор“ — это кликуха или реальный чин?..»); вторым тычком опрокинув обезножившего от боли противника внутрь помещения, предупредил: «Лежи смирно: чуть чего — стреляю!» и, не поворачивая головы, негромко скомандовал:

— Маша, затаскивай второго внутрь, живо! Если шевелится — добавь ему по башке еще разок, не стесняйся. И — оденься уже, а то, неровен час, простудишься…

Сзади откликнулись смешком, хоть и несколько нервным. Скорчившийся на полу, баюкая колено, пленник — плотный загорелый мужик лет пятидесяти, с седеющим армейским ежиком — успел тем временем разглядеть своего победителя, и по лицу его разлилась мертвенная бледность:

— O, shit!.. Расторопшин? Пришел меня убить — передать привет из «Кондора»?

Ну, здравствуйте! — рявкнуло в ротмистровой голове; нет, всякие конечно, случаются совпадения, но это уж… Хорошо хоть лицо мое не совсем уж на свету — может, тот не сразу сообразит, что я изумлен не менее его самого… Теперь — только вперед, ощупью.

— Насчет «убить» — там видно будет: возможны варианты. Но для начала я хочу, чтоб вы представились по всей форме, майор.

— Зачем вам это? — болезненно скривился тот. — Можно подумать, вы сами не знаете — раз уж нашли меня здесь…

— Сейчас вопросы задаю я. Итак?

— Майор Флетчер, Джеймс Флетчер — Контрразведывательная служба Федерации. Вы удовлетворены?

— Вот так-то лучше, — кивнул он, всеми силами изображая на лице ту самую удовлетворенность; ёлкин пень, только этих мне тут не хватало!.. — А что у нас в том срочном письмеце, можно полюбопытствовать?

— Выслушайте меня, господин Расторопшин! — в тоне пленника проскользнули странные, едва ли не умоляющие, нотки. — Выслушайте, а дальше уже можете стрелять, вскрывать письмо — как вам будет угодно. Хочу лишь предостеречь: если вы сорвете операцию, которую я сейчас провожу, ваше петербургское начальство сотрет вас в порошок!

— Давайте-ка к делу, Флетчер. Со своим петербургским начальством я разберусь без вашей помощи.

— Послушайте, ротмистр: мы с вами в одинаковых чинах и делаем одинаковую работу — каждый для своей страны, — одинаково рискуя головой. Вы можете меня ненавидеть за случившееся в «Кондоре», но Бог свидетель: уж в том-то точно не было «ничего личного»! И неужто вы вообразили, что наша Служба осмелилась бы поднять руку на офицера разведки Российской империи — всегдашнего, исторического союзника Америки! — не имея на то молчаливого кивка с самого вашего верха? Это дела Вашингтона с Петербургом, не мой уровень и не ваш…

«Эх, глотнуть бы сейчас… из той Командоровой фляжки. А ведь можно было догадаться… Да гори они тут все синим огнем!»

— Ладно, майор… В храме сейчас находится мальчик, похищенный здешними колдунами. Предлагаю обмен: ваша жизнь и этот нераспечатанный конверт — за мальчика.

— Да вы просто спятили! Поймите, я не имею тут и тени власти, чтобы вмешиваться в их магические ритуалы!..

— О! Мы уже обсуждаем технические детали такого обмена, верно я понимаю?.. Как полагаешь, Маша — можем мы доверять в этом деле моему американскому коллеге?

— Ни на грош!

— Вот и я полагаю, что ни на грош. А он ни на грош не верит нам. По-моему, такая ясность в отношениях — отличный фундамент для временного тактического союза, нет?

<p>55</p>
Перейти на страницу:

Похожие книги