Читаем Алпамыш полностью

Ты, я признаю, была вполне права.

Если хочешь замок ты построить там,

В этом деле я тебе помощник сам.

Все, что ни попросишь, безотказно дам:

И кирпич тебе и камень разный дам,

Всяких мастеров по каменным делам, —

Я тебе их дам — ты ставь их по местам,

Строй не то, что з

а

мок, — целый город, там!

Раз добра мне хочешь — безотказно дам!

Чтоб руководить людей мастеровых,

Много амальдаров дам тебе своих.

Ты — всему глава, ты — старшая меж них, —

Ставлю я тебя сардаршею меж них.

Денег, сколько нужно, безотказно дам,

Из казны моей плачу по всем счетам.

Не жалей на этот замок ничего:

Знай, что чем скорей ты выстроишь его,

Тем скорей вернешь ты сына своего.

Караджан в Конграте не навек жилец:

Слух дойдет об этом деле до него, —

По своей стране соскучась, наконец,

Он в один из дней вернется, наш беглец.

Ведомо тебе да будет, Сурхаиль,

Если он вернется, так тому и быть, —

Все его проступки я готов забыть.

С сердца твоего сотру печали пыль…

Услыхав слова шаха, очень обрадовалась Сурхаиль. Собрала она много рабочих-поденщиков, мастеров-строителей, поставила надсмотрщиками над ними ханских амальдаров. Взяла она также с собою сорок девушек — самых первых калмыцких красавиц, таких, что нельзя не заглядеться на них, а заглядевшись, — разума не лишиться.

Много снаряжается арб,

В арбы нагружается скарб,

Все, в чем на постройке нужда,

Всякие орудья труда,

Харча и питья — на года,

Грузятся и деньги сюда,

Мастера и люди труда.

Караван — арба вслед арбе —

Отправляется к Мурад-Тюбе,

Арбы амальдары ведут.

Сурхаиль — исчадье вреда,

Важничает, чином горда;

Все ей повинуется тут.

Сорок с нею девушек, — все

Первые в стране по красе,

Все они в шелку, в кармазе,

Все они игриво-нежны,

Все, как кипарисы, стройны, —

Взглянешь — не в своем ты уме!

Все они игрой на нагме

Мастерицы душу пленять.

Сурхаиль для козней своих

Повезла красавиц таких.

Обреченный тот человек,

Кто вкусит их девичьих нег!..

Едут они, едут себе, —

Входит караван в Токайстан,

Приближается к Мурад-Тюбе.

Стали они тут на ночлег…

Невдалеке от Мурад-Тюбе, в Чилбирской степи, приказала Сурхаиль расчистить место для замка. Долго ли, недолго ли поденщики и мастера на постройке трудились, замок возвели, башни его стальными зубцами оковали, пороги золотом облицевали, ворота — краской золотой покрыли, все видные места жемчугами, рубинами изукрасили. Когда з амок закончили, прибыл туда и сам шах калмыцкий. Мастеров и рабочих людей отпустили, — пир устроили. Арака крепкого, зелья сонного много с собой из столицы привезла Сурхаиль. Часто приезжать стал шах калмыцкий с воинами, обо всех делах со старухой советовался. «Если узбекский бек Алпамыш узнает, что с Байсары стало, обязательно приедет сюда, — тут-то мы и словим его». Так между собой порешили они. Сурхаиль что ни день на Мурад-Тюбе поднималась — в подзорную трубу свою направо-налево поглядывала, — не видать ли узбеков…

Байсары между тем при собственном скоте сиротой жил. Видит он однажды — караван какой-то проходит. Бросил он стада, навстречу караванщикам побежал, такие слова говорит их старшему, караван-баши.

— По свету ты ходишь, караван-баши!

Все твои пути да будут хороши!

Из какой страны ведешь свой караван

И в страну какую, караван-баши?

Сердце на огне страданий сожжено:

Чужеземцем стать мне было суждено…

Путь куда ты держишь, караван-баши?

Господом два глаза было мне дано,

Сделал он из двух четыре мне давно,

[28]

Сколько ни смотрю — со стороны родной

Помощи себе не вижу все равно.

Говоря со мной, уйти ты не спеши, —

Жалобу мою поведать разреши.

Выслушав слова Байсары, караван-баши так ему ответил:

— На твои слова такой ответ я дам:

По купеческим я странствую делам, —

Прохожу по разным странам-городам.

Здесь я покупаю, а сбываю там.

Родом из канджигали я буду сам.

Со страной калмыцкой давний торг веду,

Из столицы Тайча-хана я иду.

В срок, бог даст, в Байсун обратно попаду.

Ценный у калмык

о

в я купил товар:

Много вьюков тканей я везу в Байсун.

Бархат, холст везу и кармазу в Байсун.

На байсунский все я выпущу базар,

Бог даст — неплохой барыш я получу.

Меньше даст аллах — и то я буду рад.

По таким степям скитаясь, говорят:

«Кто живым пришел и не понес утрат,

Отдыху в родной стране, как чуду, рад».

А моя страна — как раз Байсун-Конграт.

Вижу я, что ты — несчастный человек.

Вижу — ты унижен и обижен здесь.

Если по рожденью ты, как я, — узбек,

У тебя ко мне какая просьба есть?

Ты кому в Конграт подать желал бы весть?..

Словам караван-баши обрадовался Байсары и так сказал ему:

— Знай, добрый человек, что сородичи, земляки мы с тобой, — сам я тоже из Байсуна, Байбури-бию прихожусь родным братом, Байсары — имя мое.

Рассказал Байсары караванщикам, из-за чего он к калмыкам откочевал, все злоключения свои поведал им, изложил просьбу свою караван-баши:

— Челобитную мою брату моему Байбури передай, о горестном моем положении поведай ему, пусть размолвку давнюю забудет, пусть поможет мне выбраться из чужбины.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Из жизни английских привидений
Из жизни английских привидений

Рассказы о привидениях — одно из величайших сокровищ литературы и фольклора Туманного Альбиона, привлекающее внимание читателей и слушателей, туристов и ученых. Однако никто до сих пор не исследовал призраки с точки зрения самой культуры, их породившей. Откуда они взялись в Англии? Как менялись представления англичан о привидениях, и кто повинен в этих изменениях? Можно ли верить фольклорным преданиям или следует считать их плодом фантазии? Автор не только классифицирует призраки, но и отмечает все связанные с ними стереотипы: коварные и жестокие аристократы, несчастные влюбленные, замурованные жены и дочери, страдающие дети, развратные монахи, проклятые грешники и т. д.Книга наполнена ироническими насмешками над сочинителями и героями легенд. Но есть в ней и очень серьезные страницы, посвященные настоящим, а не выдуманным привидениям. И, вероятно, наиболее важный для автора вопрос — как в действительности выглядит призрак?

Александр Владимирович Волков

Мифы. Легенды. Эпос / Фольклор, загадки folklore / Эзотерика / Фольклор: прочее / Древние книги / Народные