– Я на него не сержусь. Мне нравится Авель. Это я сам с ним разболтался.
– Объясните уже! – приказывает Гардель. – Я ничего не понимаю!
– Геракл – так называлась пушка, которая стреляла сорокавосьмипудовыми ядрами. Она стояла на шхуне, где я отработал пятнадцать лет. Ядра могли насквозь прошить борта двух судов, стоящих друг за другом.
– Не держите меня за олуха. Никто никогда не видел пушки с такими ядрами, – говорит Гардель.
– Я видел.
– Ну и как называлось судно?
– Это была четырёхмачтовая шхуна «Гидра», – отвечает кок.
Гардель оглядывается на Жозефа. Это не парень, а сам чёрт. Он снова спас свою шкуру.
– «Гидра»? – повторяет Гардель.
– Да.
Гардель медленно переводит взгляд на кока. Он знал лишь одну четырёхмачтовую шхуну на всю Атлантику. Шхуну Люка де Лерна.
– Боже, – говорит капитан.
Он разглядывает Кука.
Вот этот увалень с лондонским выговором и щеками как мячики для крокета пятнадцать лет ходил по морям с великим пиратом.
Кук прячет взгляд.
– Как Авель Простак об этом узнал? – спрашивает капитан.
– Он видел татуировку на спине.
Гардель заходит Куку за спину и резко рвёт на нём рубаху. В прорехе показывается пират, стоящий ногами на двух черепах. Это рисунок с последнего флага Чёрного Барта, который Люк де Лерн унаследовал от наставника в двадцать лет. Кук не врёт. Вот оно, доказательство: вытравлено порохом по его чёрной коже.
Капитан запахивает рубашку кока. Он знал, что тот что-то скрывает. Гардель никогда не ошибается.
Видя его взбудораженный взгляд, Кук резко вскакивает.
Кот спрыгивает с коленей и юркает под кровать.
– Я за всё заплатил, – говорит кок. – Четыре года месил грязь в тюрьме Порчестера. Мне чуть обе ноги не отрезали из-за гангрены. Я заплатил за те годы.
Капитан подходит к нему.
Увы, но Жозеф снова прав. Кук – тот самый человек, который им нужен. Кто сможет им помочь, как не он? Пятнадцать лет бок о бок с Люком! Нужно только расспросить его, но играть придётся тонко, чтобы ему и в голову не пришло, что́ они ищут.
Голос Гарделя звучит так сладко, как ещё никогда не звучал.
Он кладёт руку на плечо коку.
– Не волнуйся. Иди работай дальше. Я уважаю старого Люка. Как-нибудь ты мне о нём расскажешь. Я рад, что Март сказал мне про тебя.
Но Жозеф Март будто витает в своих мыслях.
Он следил за Гераклом, когда тот юркнул под кровать.
– Март?
На глазах капитана Жозеф встаёт и, подойдя к койке, опускается на колени. Он суёт руку под складки свисающего с кровати красного покрывала. Гардель с Куком слышат, как он зовёт кота.
Жозеф приподнимает край покрывала.
– Геракл, – шепчет он.
Матрас лежит прямо на двух ларях высотой почти в три фута. Сунув руку под кровать, Жозеф нащупывает огромный кованый замок. Он берёт кота за шкирку и тянет наружу. Покрывало снова спадает до пола, скрыв ящики.
Жозеф встаёт. Это была единственная недоступная каюта на корабле. Единственное место, которое он не смог обыскать.
– Нашёл. Вот он, – говорит Жозеф, показывая Геракла.
Кук забирает питомца и прижимает к груди.
– А теперь уходите! – говорит капитан, которого начинает утомлять весь этот цирк.
Кук с Мартом выходят. Дверь за их спинами закрывается.
– Зачем ты это сделал? – шепчет Кук, когда они доходят до кухни. – Смерти моей хочешь?
– А по-моему, я, наоборот, спас тебе жизнь, – загадочно отвечает Жозеф. – И себе заодно.
Кук недоверчиво провожает взглядом странного мальчишку, беззаботно шагающего прочь.
– Но главное, я наконец его вытащил, – бросает Жозеф, скрываясь за углом.
– Кого? Кота? – спрашивает Кук.
И слышит только весёлый ответ:
– Нет! Свой счастливый билет!
Часть вторая
18. Слон в шляпной коробке
Только ветерку дано проскользнуть под массивными воротами особняка Бассаков на улице Эскаль в Ла-Рошели, незаметно миновать во дворе кучера, поворошить опавшие листья, пробежать под последними гроздьями винограда на шпалерах, добраться до витражных дверей и проникнуть в дом.
Будь мы таким ветерком, мы могли бы пронестись затем по анфиладе комнат, где потолки расписаны сиренами и шхунами, а гобелены на стенах изображают всех морских богов, обогнуть расставленных по этажам лакеев и, поднявшись наверх, юркнуть сквозь замочную скважину в просторный кабинет, после чего, втайне от двух мужчин, ведущих там разговор, легонько скользнуть по зеркалам и, добравшись наконец до балкона, идущего галереей вдоль верхних полок библиотеки, обнаружить задремавшую среди книг юную девушку.
Но Амелия Бассак не спит. Её досуг прервало внезапное появление в кабинете отца и счетовода Ангелика. Она решила не выдавать своего присутствия. И вот уже несколько минут лежит под гнётом толстенного третьего тома «Всеобщего торгового словаря» на животе и вслушивается в смысл того, что говорят прямо под ней серьёзные голоса.
– Я больше не сплю, Ангелик. Что ни ночь, то бессонница.
– Не стоит отнимать у себя сон, господин Бассак, волноваться не о чем, – отвечает юный Ангелик, и в голосе слышится успокоительная улыбка.
– Но это всё, что у меня есть, – вздыхает Бассак. – Всё, что есть в этом мире, не считая дома да кое-какой мебели. И дочери.