Обе комнаты оказались совершенно одинаковыми, с той лишь разницей, что у Жасмин было два окошка, а у Алладина – одно, но зато с маленьким балкончиком. Из мебели – только самое необходимое: стул, стол, кровать и маленький шкафчик для одежды. Иметь освещение слугам явно не полагалось. Сколько Алладин и Жасмин ни искали хоть какой-нибудь огарочек свечи, – ничего не нашли.
Алладин выглянул в коридор и посмотрел на часы, висящие в глубокой нише между дверями. Пора было спускаться в столовую.
Тем временем между Граном и Орсом состоялся секретный разговор.
– Надеюсь, ты понял, что с этих двоих нельзя спускать глаз? – спросил кардинал, накручивая на палец свой черный, как смоль, локон.
– Само собой разумеется, мой господин, – поклонился Орс. – Я сразу догадался об этом и поселил их в комнаты для новичков.
При этих словах оба хитро переглянулись, а Орс даже нервно хихикнул.
– Какие распоряжения я должен отдать этим самозванцам? – подобострастно заглянул в глаза хозяину Орс. – Может быть, ограничить их перемещение по замку?
– Ни в коем случае, – отрезал кардинал. – Они не должны заподозрить, что мы не доверяем им. Пусть ходят там, где вздумается, а ты как раз и проследи, что именно будет их интересовать.
– Не беспокойтесь, Ваше Преосвященство, я мигом узнаю, что они тут хотят разнюхать.
Увлеченные беседой, Гран и Орс не сразу заметили, что они уже не одни в зале. Кардинал сделал знак рукой слуге, чтобы тот замолчал, и с улыбкой приветствовал невысокого юношу, молча стоящего у колонны:
– Рик, дорогой мой, я даже не слышал, как ты вошел. Хорошо ли тебе сегодня спалось?
– Нет, дядя, вы же знаете, что в полнолуние меня всегда мучают кошмары, поэтому я стараюсь не спать до тех пор, пока не побледнеет луна. Вот и нынешней ночью я заснул почти с рассветом, – ответил юноша, глядя голубыми глазами прямо в лицо Грану.
Кардинал огорченно покачал головой и, позвонив в колокольчик, отдал приказание вбежавшему слуге принести две чашки крепкого кофе.
– Ты свободен, Орс, – сказал он верному слуге. – Иди и выполняй мои распоряжения.
Тот послушно удалился, пятясь и кланяясь на ходу.
– О ком это вы говорили, дядя? – спросил Рик, когда Орс скрылся за дверью.
– Пустяки, – ответил Гран, отхлебывая из чашки горячий кофе и с удовольствием шмыгая носом. – Речь шла о двух бродягах, которые пришли сегодня утром в замок и попросили работу. Это брат и сестра, Дин и Мин. По крайней мере, они так назвались. Я дал им места садовника и служанки.
– Уж не те ли это двое, что входили в главные ворота час назад? – осведомился Рик. – Я видел их из окна своей спальни.
– Да-да, именно эта парочка, – подтвердил Гран.
Рик задумался по своему обыкновению и потом медленно произнес:
– Эта девушка совсем не похожа на служанку. Она так красива и грациозна... Можно подумать, что воспитание ей дали не где-нибудь, а в королевском дворце.
Кардинал сжал губы и хищным взором посмотрел куда-то вбок.
– О чем вы задумались, дядя? – встревожился юноша. – Я всегда пугаюсь, когда вы так смотрите.
Кардинал тряхнул головой и добродушно засмеялся.
– Уж тебе-то нечего бояться меня, мой мальчик, – ответил он и потрепал Рика по щеке.
Как и было условлено, Жасмин и Алладин в назначенный час постучали в кабинет Орса. Пока они обедали, словоохотливая кухарка поведала им, что Орс – главный управляющий замка. Все слуги находятся у него в подчинении, а сам он отчитывается только Грану.
– Как уже известно, вам надлежит исполнять в замке работу садовника и служанки, – заявил Орс, как только Жасмин и Алладин переступили порог его кабинета. – Ты, Дин, должен содержать в образцовом порядке сад, окружающий здание. Кроме того, в твои обязанности входит приносить каждое утро свежие цветы в парадные и прочие залы. Ты же, Мин, станешь следить за порядком всего первого этажа. Залы, приемные кабинеты и коридоры должны сверкать чистотой. Я самолично буду проверять вашу работу, – заключил Орс, с важностью взирая на новых слуг и задрав кверху нос. – Вам все понятно?
– Все! – ответил новоявленный садовник. – Можно приступать к делу?
– И не только можно, но и нужно! – рявкнул Орс и жестом показал Алладину и Жасмин, что они могут убираться вон из его кабинета.
Глава восьмая
ГОРОД БЕЗ ЛЮДЕЙ
Едва город Нодол скрылся в вечернем тумане, рыжая собака, идущая рядом с двумя важными господами, уперлась всеми четырьмя лапами в землю и тихо зарычала.
– В чем дело, Абу? – спросил тот, что пониже, поправляя пенсне.
– И ты еще спрашиваешь! – оскалился пес. – Мне надоело шляться по улицам в таком виде. К тому же я устала и хочу бананов.
– Можно подумать, что твой обычный вид лучше теперешнего. И как тебе не стыдно жаловаться нам, что ты устала. У тебя же в два раза больше ног, чем у каждого из нас! – возмутился Холмс.
– А уж про бананы ты бы лучше и не заикалась, – сердито ввернул Ватсон.
Собака посмотрела на небо и тихонько завыла.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира