Читаем Алиса в Заиголье полностью

— Конечно, — с радостью подтвердила Алиса. — Я читала этот стишок, и не один раз. Поэтому вам вовсе не обязательно…

Но Дэльфина уже нельзя было остановить. Он стал в позу и продекламировал:

— «Не было гвоздочка… — трам-пам-пам… трампам-пам… — и король убит».

Гордо выпятив грудь, он застыл на некоторое время, как Памятник Поэту, после чего обратился к Алисе:

— Ну как, милочка, что ты об этом думаешь? Конечно, в этом опусе я кое-что опустил. («Да уж, хорошенькое опусщение», — подумала Алиса.) Зато осталась самая суть. Уверен, что Эму такой вопросик не по зубам.

Алиса была того же мнения, хотя и по иной причине: она точно знала, что птиц с зубами не бывает, но спорить не стала, лишь спросила:

— Скажите, пожалуйста, а что будут выбирать?

— Боже мой, понятия не имею, — ответил Дэльфин с легкой улыбкой.

Между тем Эму торжественно раскатал свиток (все сразу примолкли) и водрузил на свой костяной нос огромное пенсне (а стёкла у пенсне были такого размера, что через каждое из них приходилось смотреть в оба глаза — по очереди).

— Хм! — громко кашлянул председатель, призывая к тишине.

— Слушайте, слушайте! — тут же раздался голос из публики. К удивлению Алисы, оказалось, что голос принадлежит Крокодильчику.

Сердито глянув на нарушителя сначала через одно очко своего пенсне, потом через другое, оратор проорал:

— Друзья мо…

— Слушайте, слушайте! — снова крикнул Крокодильчик.

— Если он станет все время прерывать, — шепнула Алиса Дэльфину, — то и слушать будет нечего.

— Ничего не поделаешь, — ответил профессор, нежно глядя на крикуна, — после стрижки кисточек его любимейшее занятие — внимать разумным речам.

Эму попытался продолжить:

— Если мне будет позволено…

— Слушайте, слушайте! — прервал его Крокодильчик.

На этот раз чаша терпения Эму (интересно, видел ли кто-нибудь когда-нибудь эту самую чашу?) переполнилась, и, обернувшись к Цирюльнику, он очень строго произнес:

— Если ваш Крокодил хоть разок ещё крикнет, я ему так крякну, что от него не останется и клочка крокодиловой кожи на портмоне! Понятно?

— К сожалению, — заговорил Дэльфин, — Ваше э… э… Ваше Эмство, видите ли, Цирюльник, он — иностранец и понимает только курсив. Тем не менее я почту за честь перевести ему ваше любезное замечание, потому что сам я, видите ли, немножко в курсе и могу совершить краткий экскурс в историю курсива и рассмотреть его в разных ракурсах, однако боюсь, что при переводе может пострадать ваше э… э… эмущество — я имею в виду ваши словесные украшения. Тем не менее…

— Да перестаньте вы тем-не-мнить! — вскричал Эму.

Дэльфин явно собирался рассыпаться в еще более изящных извинениях в ответ на последнее замечание председателя, но передумал и приступил к переводу устного послания председателя Цирюльнику. После перевода, как вы понимаете, оно выглядело так:

— Если ваш Крокодил хоть разок ещё крикнет, я ему так крякну, что от него не останется и клочка крокодиловой кожи на портмоне! Понятно?

Поскольку напудренное лицо Цирюльника было и так бело — белее некуда, ему пришлось покраснеть не хуже красной девицы. Отвешивая смущённые поклоны в сторону Эму, он сдернул с плеча Глубоководного Гада, натуго обмотал им Крокодильчиковы челюсти и завязал морским узлом с изящным бантиком наверху.

«Так вот для чего существуют Гады, — подумала Алиса, — вовсе не для того, чтобы править на них опасные бритвы. Никогда бы не догадалась!»

Эму наконец приступил к своей речи. И только одна Алиса жалела о горькой участи Крокодильчика: разумеется, преступленье имело место, однако наказание казалось ей чрезмерным.

«Но хуже всех несчастному Гаду, — вздыхала про себя Алиса. — Уж он-то совсем ни в чём не виноват, а его взяли и завязали узлом — кому это может понравиться? Я бы с удовольствием его утешила, да только узел такой хитрый, такой путаный, что и не понять, где у бедняги начало, а где конец. Вот этот кончик наверняка начало, — продолжала она, потянувши за один из свободных хвостиков и разглядывая его. — Но головы тут что-то не видно, во всяком случае, ни глаз, ни рта. Значит, начало — на другом конце. Что же мне делать? Ведь его скрутили и спутали так, что мне век не распутать. И внутри у бедняги, наверное, тоже всё перепуталось!»

Алиса безуспешно пыталась хоть как-то ослабить узел, которым была стянута Крокодильчикова пасть, а из крокодильих очей выкатилась одна-единственная слезинка (может быть, слезинок было две — по одной на каждое око). Затем, убедившись, что опасные зубастые челюсти крепко обхвачены гадскими узами, Алиса принялась поглаживать узника, ласково приговаривая:

— Ну, хватит, хватит…

Однако Эму так грозно глянул на неё сквозь одно из своих очков, словно сказал: «Погоди, уж как хватит, так хватит — руку отхватит!», и Алисина рука сама отдёрнулась прочь.

— Он не стоит твоей жалости, — прошептал Дэльфин, — потому что у крокодила, как известно, и слёзы крокодиловы.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детям до шестнадцати

Похожие книги

Дым без огня
Дым без огня

Иногда неприятное происшествие может обернуться самой крупной удачей в жизни. По крайней мере, именно это случилось со мной. В первый же день после моего приезда в столицу меня обокрали. Погоня за воришкой привела меня к подворотне весьма зловещего вида. И пройти бы мне мимо, но, как назло, я увидела ноги. Обычные мужские ноги, обладателю которых явно требовалась моя помощь. Кто же знал, что спасенный окажется знатным лордом, которого, как выяснилось, ненавидит все его окружение. Видимо, есть за что. Правда, он предложил мне непыльную на первый взгляд работенку. Всего-то требуется — пару дней поиграть роль его невесты. Как сердцем чувствовала, что надо отказаться. Но блеск золота одурманил мне разум.Ох, что тут началось!..

Анатолий Георгиевич Алексин , Елена Михайловна Малиновская , Нора Лаймфорд

Фантастика / Проза для детей / Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Фэнтези
Волчьи ягоды
Волчьи ягоды

Волчьи ягоды: Сборник. — М.: Мол. гвардия, 1986. — 381 с. — (Стрела).В сборник вошли приключенческие произведения украинских писателей, рассказывающие о нелегком труде сотрудников наших правоохранительных органов — уголовного розыска, прокуратуры и БХСС. На конкретных делах прослеживается их бескомпромиссная и зачастую опасная для жизни борьба со всякого рода преступниками и расхитителями социалистической собственности. В своей повседневной работе милиция опирается на всемерную поддержку и помощь со стороны советских людей, которые активно выступают за искоренение зла в жизни нашего общества.

Владимир Борисович Марченко , Владимир Григорьевич Колычев , Галина Анатольевна Гордиенко , Иван Иванович Кирий , Леонид Залата

Фантастика / Детективы / Советский детектив / Проза для детей / Ужасы и мистика