Читаем Алфи и зимние чудеса полностью

Поцеловав Джорджа на ночь, я спустился вниз и залег у кошачьей дверцы. Так я знал, что, даже если засну, то услышу сигнал Бачка. Интересно, что бы сказала Тигрица, будь она рядом? Но мне казалось, что я и так знаю. Она бы сказала, что безумный план Алексея слишком напоминает мои авантюры, и что, возможно, мое влияние на людей гораздо сильнее, чем нам кажется. Меня бы обвинили во всей этой кутерьме, но, уверен, она бы одобрила мой вариант спасения ситуации. Я действительно чувствовал себя ответственным за случившееся, но ведь мной двигала исключительно забота о всеобщем счастье. Я в очередной раз убедился, что возможности кошек ограниченны, и, хотя не собирался отказываться от попыток всех осчастливить, признавал, что не все проблемы мне по зубам. Я до сих пор не придумал, как вернуть Сильвию и Конни в нашу компанию, и не нашел способа вызволить Хану из дома – хотя мне все-таки удалось внедрить туда Джорджа. Гарольд и его сын воссоединились благодаря нам с Джорджем, но основная заслуга в этом, конечно, принадлежит Джорджу. Если подумать, я многого добился. Просто не всего, о чем мечтал, а я не из тех котов, кто бросает дело на полпути.

Подошли Клэр и Джонатан.

– Дорогая, может, уже пора спать? – Джонатан зевнул.

– Нет, мы не можем лечь, пока не разложим под елкой все подарки. И давай еще по бокалу шампанского – выпьем за наш сочельник. Все прошло замечательно, правда? Не могу поверить, что даже Гарольд спел на концерте. Кажется, он был очень доволен.

– Да, и Маркус – отличный парень. Он мне нравится.

– Если бы только Сильвия могла с ним познакомиться! Уж он отвлек бы ее от грустных мыслей, – сказала Клэр.

– Мяу, – согласился я.

– О, Алфи, я думал, ты уже спишь. Почему ты улегся под дверью? – спросил Джонатан. – Санта приходит через дымоход, а не через кошачью дверцу, – засмеялся он.

Я махнул хвостом. Очень смешно.

– Очень смешно, Джон, а теперь пойдем выпьем, это поможет тебе закончить упаковку подарков.

– Такими темпами мы всю ночь провозимся, – пожаловался он.

– Я хочу, чтобы к тому моменту, когда Саммер и Тоби проснутся, все было идеально, – сказала Клэр. Я подумал, что Джонатан снова что-нибудь возразит, но он обнял Клэр и поцеловал в макушку.

– И я тоже, дорогая, так что давай поскорее все закончим и ляжем в постель, как раз к приходу настоящего Санты.

Я позволил Джонатану почесать меня за ухом и надеялся, что Бачок явится раньше Санты.

<p>Глава 32</p>

Должно быть, я все-таки заснул, но услышал, как хлопнула кошачья дверца, и мигом вскочил. Я высунул голову и увидел устремленные на меня блестящие глаза. Это был Бачок! Я тут же вынырнул в студеную ночь.

– Они здесь?

– Ага, осуществили свой безумный план. Алексей всю дорогу дрожал, а в сарае, наверное, и вовсе можно околеть от холода. Хорошо, что мы не оставим их там до утра, а то у них случится переохлаждение, – доложил Бачок. – Но я убедился, что они внутри, и только потом пошел за тобой. Не хотел, чтобы они засекли меня на этот раз.

Снег прекратился, но успел укрыть сад тонким ковром. Я разглядел их следы и отпечатки лап Бачка.

– Ладно, думаю, пора начинать шоу, – сказал я.

Бачок кивнул:

– Удачи, Алфи, я подожду здесь, за углом, на случай, если понадоблюсь.

Я прошмыгнул обратно в дом. Клэр и Джонатан, оба в пижамах, как раз собирались выключить свет в гостиной и идти спать. О боже, дай мне сил, подумал я, превозмогая усталость.

– МЯУ! МЯУ! МЯУ! МЯУ! – завопил я как резаный и забегал кругами.

– О, нет, только не это, – заныл Джонатан. – Что на этот раз? Ради всего святого, Алфи, уже полночь, сочельник, а технически – уже рождественское утро, и больше всего я хочу в постель.

– Алфи, тише! Ты разбудишь детей, иди сейчас же спать, – сказала Клэр.

О боже, они, очевидно, так устали, что совсем не соображают…

– УОУ! УОУ! УОУ! УОУ! – Я попытался запрыгнуть на ногу Клэр, но она отдернула ее, и я упал. Я поднялся и пробежал еще несколько кругов. Обычно Клэр соображала быстрее, но, видимо, в столь поздний час и она тормозила.

– Мне кажется, он пытается нам что-то сказать. – Джонатан почесал затылок. Наконец-то дошло! Не переставая мяукать, я направился к задней двери.

– Он хочет, чтобы мы вышли на улицу? – неуверенно спросила Клэр.

– В такую погоду? Алфи, ты, должно быть, шутишь.

– МЯУ! – Нисколечко. Я вылез через кошачью дверцу и скрестил лапы на удачу, чтобы они последовали за мной. Вскоре распахнулась дверь, и две пары глаз уставились на меня.

– Иди, Джон, – сказала Клэр.

– Но я в тапочках.

– Я тоже, – ответила Клэр. Я молил о том, чтоб хотя бы один из них поторопился и вышел.

– Хорошо, только переобуюсь. – Джонатан ушел и вернулся, наспех переобувшись в кроссовки. – Ладно, пошел, – сказал он, оглядываясь на Клэр, и шагнул за порог. – Надеюсь, это важно.

О, даже не сомневайся, подумал я, и повел его к сараю. Джонатан провел рукой по волосам и обернулся к Клэр.

– Думаю, он хочет, чтобы я заглянул в сарай, – сказал он.

Перейти на страницу:

Все книги серии Алфи

Похожие книги

Аквариум и водные растения
Аквариум и водные растения

Цирлинг M.Б.Ц68 Аквариум и водные растения. — СПб.: Гидрометеоиздат,1991, 256 стр., ил.ISBN 5—286—00908—5Аквариумистика — дело прекрасное, но не простое. Задача этой книги — помочь начинающему аквариумисту создать правильно сбалансированный водоем и познакомить его со многими аквариумными растениями. Опытный аквариумист найдет здесь немало полезных советов, интересную информацию об особенностях содержания более 100 видов водных растений.Внимательно изучив это руководство, вы сможете создать дома миниатюрный подводный сад.Содержащаяся в книге информация является обобщением практического опыта аквариумистов, много лет занимающихся выращиванием гидрофитов.3903020200-136 50–92 ББК 28.082Ц 069(02)-91© Цирлинг М. Б., 1991 © Иллюстрации Герасамчук Л. И., 1991 © Оформление Чукаева Е. Н., 1991ISBN 5—286—00908—5

М.Б. Цирлинг , Михаил Борисович Цирлинг

Домашние животные / Дом и досуг