Читаем Ахиллес и Черепаха полностью

— А что, собственно, вы намерены сделать с фотографиями?

— Провести корреляционный анализ микроколебаний крылышек и погодных флюктуаций, — оттарабанила Черепаха.

Бабочка раскрыла рот и в растерянности потянулась крылом к затылку.

Опомнившись, она резко отдернула его обратно:

— Ну вот! Из-за вас теперь ураган в Канзасе. Довольны?

— Обойдется, — отмахнулся Ахиллес, — Давай, позируй.

* * *

— А зачем тебе снимки на самом деле? — спросила Черепаха,

— Приятель попросил, — сказал Ахиллес, — Он занимается причинно-следственной связью.

— В смысле?

— Герман-Клякса уверен, — сказал Ахиллес, — Что если кто решит, будто это бабочка, следовательно, он — псих. И, глядя на эти фотографии, я его понимаю.

— Да уж, выглядит она…хаотично.

— Видела бы ты ее еще Гусеницей!

<p>Наследственность</p>

— Это ее отец? — спросил Ахиллес, опуская бинокль.

— Ага, — сказал Принц.

— Лесник? — мрачно сказал Ахиллес. — Вот этот мужик с бензопилой?

— Ага, — сказал Принц.

— И твой советник предлагает умыкнуть его дочь?

— Ага, — сказал Принц, — Но я чего-то сомневаюсь.

Ахиллес и Черепаха переглянулись.

— Это было бы очень…

— …неправильно.

— Не по-принцевски.

— И просто опасно.

— Пригласи ее на бал.

— Ну, как-то, — сказал Принц, — Она же застесняется.

— Почему?

— Она вечно чумазая, — сказал Принц, — Вся в золе. У нее и кличка из-за этого…

Он вытащил из кармана фотографию, и показал Ахиллесу.

— Вот, сам посмотри.

Ахиллес минуту изучал снимок, потом поднял серьезный взгляд на Принца.

— Парень, — сказал он, — Лучше пригласи ее на бал. И это не зола. Это камуфляж.

<p>Горец</p>

— А вообще, — сказал Маклауд, — Дела отлично. Бизнесом вот занялся.

— Каким?

— Кожевенные товары.

— И что, хорошо идет? — спросил Ахиллес.

— На рынке остался только я один, — довольно сказал горец.

— Как обычно, или хитростью?

— Обижаете!

— Льстим.

— Ну, ладно, есть хитрость. Я демпингую на стоимости сырья.

— Как?

Маклауд на всякий случай посмотрел по сторонам

— У меня этой шагрени, — сказал он, понизив голос, — Ну просто завались. И все задаром.

<p>Секреты героев</p>

— Но Авгия нам не засчитали, — сказал Иолай с сожалением.

— А что так?

— Геракл сжульничал.

— Реку направил, — понимающе сказала Черепаха, — Ну так это военная хитрость.

— Эээ…

-“Эээ”?

— Он ее не направлял.

— А как убрали?

— Авгий сам убрал.

Ахиллес уставился на Иолая во все глаза.

— Ну, ребята, вы и звери…

— Да он сам захотел!

— Ага, — сказала Черепаха саркастически, — Конечно. Умолял.

— Да чесслово!

— Верим-верим.

— Геракл уговорил!

— Ногами били, — предположил Ахиллес, — Как Немейского Льва.

Иолай обиженно надулся:

— Да ну вас.

— Нет, ну, правда?

— Не скажу, — мстительно сказал Иолай, — Потомкам передадим. Дальним.

— Думаешь, пригодится?

Иолай фыркнул.

— И это, — важно сказал он, — И то, как дохлым львом сводить бородавки.

<p>Притчи</p>

— Притчи, — сказала Черепаха, — Очень двусмысленны.

— Это источник мудрости.

— Если не вдумываться.

— Игры разума.

— Если своего нет.

— Так, — сказал Ахиллес.

Черепаха выжидающе посмотрела на него.

Ахиллес подумал и кратко изложил:

— Притча о лягушках в молоке. Одна взбила масло и спаслась, другая утонула.

— Утонула?

— Утонула.

— Лягушка?

— Ляг…Гм.

Ахиллес почесал в затылке.

— Притча о прутиках, которые по отдельности ломаются, а вместе — нет.

— А кто вчера веник сломал?

— Согласен, плохой пример.

— Еще?

— Притча о мальчике, который кричал “Волки”!

Черепаха вдруг подняла лапу.

— Погоди, я кое-кого позову.

* * *

Ахиллес печально смотрел куда-то в сторону.

Черепаха ехидно улыбалась.

— Ну а потом, — сказал Маугли, — Когда им надоело, я позвал стаю и мы отлично перекусили.

<p>Зубная фея</p>

— Руки за голову, — сказал Ахиллес.

— Без фокусов, — предупредила Черепаха, — А теперь медленно повернись.

Зубная фея медленно повернулась.

— Ладно, ребята, — сказала она, — Вы меня поймали. Чего вам надо?

— Два вопроса, — сказал Ахиллес.

— Зачем тебе зубы?

— И откуда у тебя деньги?

Зубная фея ухмыльнулась:

— Я ж наемник. Работаю не за так.

— Тебе платят за зубы?

— И гораздо больше этой монетки. Хотя мои наниматели предпочитают, чтобы я зубы драла.

— И кто они?

* * *

— Мда-а, — протянула Черепаха, глядя вслед удаляющейся фее.

— Кто бы мог подумать.

— Зуб за зуб, можно сказать.

— Угу, — сказал Ахиллес, — Слоны ничего не забывают.

<p>Мебиус</p>

— Голодному миф никак не дивен.

Сообщив это, Мебиус протянул Ахиллесу бутерброд.

Ахиллес опасливо осмотрел его.

— Тут масло с двух сторон.

— С одной, просто она везде.

— Бутерброд Мебиуса, — сказала Черепаха, — Экономно.

— Все, что угодно, может быть Мебиуса, — сказал Мебиус.

— Дорога, — сказал Ахиллес.

— Очевидно.

— Кошка?

— Старо.

— Банк?

— У которого инвестиции переходят в кредиты под собственные CDS.

— Не понимаю.

— А этого теперь никто не понимает, — мрачно сказала Черепаха, — Но факт.

— Мифоложка, — сказал вдруг Ахиллес, ухмыляясь.

— Сам догадайся.

— Ммм…Закрученная?

— Само собой, — улыбнулся Мебиус

— Однобокая?

— Чуть-чуть.

Ахиллес задумался.

— Не понимаю, — сказал он, наконец, — Как ты перекрутишь мифоложку, чтобы конец вдобавок сошелся с началом?

— Легко.

Мебиус достал еще один бутерброд.

— Односторонний бутерброд, — сообщил он, — Это инфимум бутерброда обычного.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул: Годы прострации
Адриан Моул: Годы прострации

Адриан Моул возвращается! Годы идут, но время не властно над любимым героем Британии. Он все так же скрупулезно ведет дневник своей необыкновенно заурядной жизни, и все так же беды обступают его со всех сторон. Но Адриан Моул — твердый орешек, и судьбе не расколоть его ударами, сколько бы она ни старалась. Уже пятый год (после событий, описанных в предыдущем томе дневниковой саги — «Адриан Моул и оружие массового поражения») Адриан живет со своей женой Георгиной в Свинарне — экологически безупречном доме, возведенном из руин бывших свинарников. Он все так же работает в респектабельном книжном магазине и все так же осуждает своих сумасшедших родителей. А жизнь вокруг бьет ключом: борьба с глобализмом обостряется, гаджеты отвоевывают у людей жизненное пространство, вовсю бушует экономический кризис. И Адриан фиксирует течение времени в своих дневниках, которые уже стали литературной классикой. Адриан разбирается со своими женщинами и детьми, пишет великую пьесу, отважно сражается с медицинскими проблемами, заново влюбляется в любовь своего детства. Новый том «Дневников Адриана Моула» — чудесный подарок всем, кто давно полюбил этого обаятельного и нелепого героя.

Сью Таунсенд

Юмор / Юмористическая проза