— Это значит, — сказал Шалтай, — Семь раз отмерь — один отрежь.
— Быть не может.
— У меня слово значит то, что я хочу, не больше и не меньше, — сказал Шалтай презрительно.
— Пойдем отсюда, — сказал Ахиллес.
— Погоди, — сказала Черепаха, — Мы ж по делу пришли.
Шалтай-Болтай удивленно поднял брови.
— Не понимаю, — сказал Ахиллес, — Что страшного в том, что к нему бежит мышка?
— Где мышка, там и хвостик.
— А царская конница и царская рать?
— Знаешь, — сказала Черепаха, — Судя по той надписи на стене, царь ему уже не поможет.
Как сложно бросать
— Алло? — сказала Черепаха, — Привет, сейчас.
Она передала трубку Ахиллесу.
— Привет, — сказал Ахиллес. — Ага, бросил.
Из трубки послышались отзвуки смеха.
— Да я совсем.
— Ну, это ты сто раз бросал.
— Что значит — и года не продержусь?
Черепаха захихикала. Ахиллес кинул на нее гневный взгляд.
— Что вы как сговорились?! Да не буду я спорить…
— Зато знаешь, как теперь дышать легко!
— И денег меньше тратишь.
— Ну, это ж натурально наркомания.
— А кто виноват, не ты разве?
— Да не, первый месяц мучился, потом уже нормально.
— Да. Да. Сам такой. Ладно, приду. Только без фокусов! Пока.
Ахиллес повесил трубку.
Потом вздохнул.
— Ну? — спросила Черепаха.
— Амур на вечеринку зовет, — сказал Ахиллес. — Пойду, может, забуду ее, развеюсь.
Дом Атрея
— Ну? — нетерпеливо спросил Ахиллес.
— Оракул сказал, что мой дальний потомок будет великим человеком, — гордо заявил Атрей.
— Детали давай.
— Будет освобождать угнетенных.
— Черт.
— Будет воевать в песках, и знать пустыню лучше ее народа.
— Свинство какое.
— И будет носителем великой мудрости.
Ахиллес вытащил золотую драхму и отдал Черепахе.
— Ты выиграла. Будет у него в роду этот тип.
— Книжки читать надо.
— Про червяков и специи — я пас.
— Оракул даже цитировал моего потомка, — похвастался Атрей.
— Ну? — без особого интереса сказал Ахиллес.
— Поверить не могу в такое совпадение, — сказала Черепаха, доставая две драхмы.
— Восток, — мечтательно повторил Ахиллес, — Дело тонкое.
Львиное Сердце
— А “Львиное Сердце” — это тебя за отвагу? — поинтересовался Ахиллес.
Черепаха фыркнула.
— Н-ну, — сказал Ричард, — Вообще-то, скорее, за бессердечие…
Черепаха снова фыркнула.
— Но потом я здорово изменился.
Черепаха с сомнением на него посмотрела.
— Чудесным образом?
— Почти.
— Добрый волшебник?
— Почти.
— Почему “почти”?
— Колдовать не умел.
— А. Ну, это все проясняет.
— Не понял, — сказал Ахиллес. — Что у тебя в чистом остатке по львам и сердцам?
— Ты не поверишь…
— Да-а, — сказала Черепаха, — Не ожидала от него.
— А, по-моему, он заливал, — сказал Ахиллес, — В самом начале.
— Про пугало?
— Неа, просто доспехи с одного дождя так не ржавеют.
Рубашка
— О, — сказал Ахиллес, проверив почту, — Рубашку предлагают задешево.
— Какую?
— Сalvin Klein, — сказал Ахиллес.
— Бери, хорошая.
— Данаиды в розницу торгуют. У них много еще, могу и тебе взять.
— Данаиды? — удивилась Черепаха, — Они же заполняют водой бездонную бочку?
— Заполнили.
— Бездонную?
— Ага.
— Скажи, — вкрадчиво произнесла Черепаха, — Ты здесь не видишь никакого противоречия?
Ахиллес задумался.
— Не-а.
— Ай, молодец.
— Ну, им же помогли, — сказал Ахиллес, — Работодатели.
Черепаха внезапно стала очень серьезной.
Подойдя к Ахиллесу, она молча и внимательно прочитала письмо.
— Не знаю, — сказала она, наконец, — Кельвин им помог наполнить бочку, или Клейн. Но рубашку брать не советую.
Тысяча и одна
-..По ночам теперь не уснуть, — сказала Шахразада, — Зато своего добилась.
— А если бы сказок не хватило? — спросил Ахиллес.
— Ха, — сказала Шахразада, — Так я чего не сплю-то. Втянулась.
Она достала толстую пачку листов и протянула Ахиллесу и Черепахе.
- “Оглавление”, - прочитала Черепаха, — “Рассказ о Волшебных воротах”
— Этот еще писать и писать.
- “Рассказ о хитром слуге, веселом хозяине и его невестах”
— Хорошо получилось, но мало.
- “Рассказ о Будур, убивающей дэвов”
— Будет классикой.
- “Рассказ о сорока восьми островитянах”
— Закончить бы уже.
- “Рассказ о хромом лекаре и волчьей болезни”
— Моя гордость.
Ахиллес полистал книгу.
— Да, — сказал он, — Втянулась, так втянулась.
— По-моему, я открыла новый жанр.
— Угу, открыла.
— Не ту девушку назвали Пандорой.
— Хм?
— Да так. Оставь хоть что-нибудь потомкам.
Шахразада насупилась.
— Но про лекаря допиши! — поспешно добавил Ахиллес, закрывая книгу.
На обложке было красиво выведено: “1001 ночь: второй сезон”.
Бабочка
— Ну вот, опять, — сказала Бабочка, — Я странным образом привлекаю туристов.
— Мы не туристы, — сказал Ахиллес.
— Ладно, мифотуристы. Шляетесь из мифа в миф с фотоаппаратами.
— Мы по делу! — оскорбленно сказал Ахиллес.
— А фотоаппарат зачем?
— Для исследований.
Бабочка фыркнула.
— Ты ведь Бабочка Хаоса? — спросила Черепаха.
— Ну да.
— Машешь крылом, а где-то появляется тайфун?
— Ну да.
— А чего тебя еще не прибили? — спросил прямолинейный Ахиллес.
Бабочка расхохоталась:
— Дураков нет. Знаешь, что будет, если на меня наступить?
— Догадываюсь, — осторожно сказал Ахиллес.
— Понятия не имеешь!
Черепаха откашлялась:
— Давайте вернемся к науке.