Читаем Ахиллес и Черепаха полностью

— Это значит, — сказал Шалтай, — Семь раз отмерь — один отрежь.

— Быть не может.

— У меня слово значит то, что я хочу, не больше и не меньше, — сказал Шалтай презрительно.

— Пойдем отсюда, — сказал Ахиллес.

— Погоди, — сказала Черепаха, — Мы ж по делу пришли.

Шалтай-Болтай удивленно поднял брови.

* * *

— Не понимаю, — сказал Ахиллес, — Что страшного в том, что к нему бежит мышка?

— Где мышка, там и хвостик.

— А царская конница и царская рать?

— Знаешь, — сказала Черепаха, — Судя по той надписи на стене, царь ему уже не поможет.

<p>Как сложно бросать</p>

— Алло? — сказала Черепаха, — Привет, сейчас.

Она передала трубку Ахиллесу.

— Привет, — сказал Ахиллес. — Ага, бросил.

Из трубки послышались отзвуки смеха.

— Да я совсем.

— Ну, это ты сто раз бросал.

— Что значит — и года не продержусь?

Черепаха захихикала. Ахиллес кинул на нее гневный взгляд.

— Что вы как сговорились?! Да не буду я спорить…

— Зато знаешь, как теперь дышать легко!

— И денег меньше тратишь.

— Ну, это ж натурально наркомания.

— А кто виноват, не ты разве?

— Да не, первый месяц мучился, потом уже нормально.

— Да. Да. Сам такой. Ладно, приду. Только без фокусов! Пока.

Ахиллес повесил трубку.

Потом вздохнул.

— Ну? — спросила Черепаха.

— Амур на вечеринку зовет, — сказал Ахиллес. — Пойду, может, забуду ее, развеюсь.

<p>Дом Атрея</p>

— Ну? — нетерпеливо спросил Ахиллес.

— Оракул сказал, что мой дальний потомок будет великим человеком, — гордо заявил Атрей.

— Детали давай.

— Будет освобождать угнетенных.

— Черт.

— Будет воевать в песках, и знать пустыню лучше ее народа.

— Свинство какое.

— И будет носителем великой мудрости.

Ахиллес вытащил золотую драхму и отдал Черепахе.

— Ты выиграла. Будет у него в роду этот тип.

— Книжки читать надо.

— Про червяков и специи — я пас.

— Оракул даже цитировал моего потомка, — похвастался Атрей.

— Ну? — без особого интереса сказал Ахиллес.

* * *

— Поверить не могу в такое совпадение, — сказала Черепаха, доставая две драхмы.

— Восток, — мечтательно повторил Ахиллес, — Дело тонкое.

<p>Львиное Сердце</p>

— А “Львиное Сердце” — это тебя за отвагу? — поинтересовался Ахиллес.

Черепаха фыркнула.

— Н-ну, — сказал Ричард, — Вообще-то, скорее, за бессердечие…

Черепаха снова фыркнула.

— Но потом я здорово изменился.

Черепаха с сомнением на него посмотрела.

— Чудесным образом?

— Почти.

— Добрый волшебник?

— Почти.

— Почему “почти”?

— Колдовать не умел.

— А. Ну, это все проясняет.

— Не понял, — сказал Ахиллес. — Что у тебя в чистом остатке по львам и сердцам?

— Ты не поверишь…

* * *

— Да-а, — сказала Черепаха, — Не ожидала от него.

— А, по-моему, он заливал, — сказал Ахиллес, — В самом начале.

— Про пугало?

— Неа, просто доспехи с одного дождя так не ржавеют.

<p>Рубашка</p>

— О, — сказал Ахиллес, проверив почту, — Рубашку предлагают задешево.

— Какую?

— Сalvin Klein, — сказал Ахиллес.

— Бери, хорошая.

— Данаиды в розницу торгуют. У них много еще, могу и тебе взять.

— Данаиды? — удивилась Черепаха, — Они же заполняют водой бездонную бочку?

— Заполнили.

— Бездонную?

— Ага.

— Скажи, — вкрадчиво произнесла Черепаха, — Ты здесь не видишь никакого противоречия?

Ахиллес задумался.

— Не-а.

— Ай, молодец.

— Ну, им же помогли, — сказал Ахиллес, — Работодатели.

Черепаха внезапно стала очень серьезной.

Подойдя к Ахиллесу, она молча и внимательно прочитала письмо.

— Не знаю, — сказала она, наконец, — Кельвин им помог наполнить бочку, или Клейн. Но рубашку брать не советую.

<p>Тысяча и одна</p>

-..По ночам теперь не уснуть, — сказала Шахразада, — Зато своего добилась.

— А если бы сказок не хватило? — спросил Ахиллес.

— Ха, — сказала Шахразада, — Так я чего не сплю-то. Втянулась.

Она достала толстую пачку листов и протянула Ахиллесу и Черепахе.

- “Оглавление”, - прочитала Черепаха, — “Рассказ о Волшебных воротах”

— Этот еще писать и писать.

- “Рассказ о хитром слуге, веселом хозяине и его невестах”

— Хорошо получилось, но мало.

- “Рассказ о Будур, убивающей дэвов”

— Будет классикой.

- “Рассказ о сорока восьми островитянах”

— Закончить бы уже.

- “Рассказ о хромом лекаре и волчьей болезни”

— Моя гордость.

Ахиллес полистал книгу.

— Да, — сказал он, — Втянулась, так втянулась.

— По-моему, я открыла новый жанр.

— Угу, открыла.

— Не ту девушку назвали Пандорой.

— Хм?

— Да так. Оставь хоть что-нибудь потомкам.

Шахразада насупилась.

— Но про лекаря допиши! — поспешно добавил Ахиллес, закрывая книгу.

На обложке было красиво выведено: “1001 ночь: второй сезон”.

<p>Бабочка</p>

— Ну вот, опять, — сказала Бабочка, — Я странным образом привлекаю туристов.

— Мы не туристы, — сказал Ахиллес.

— Ладно, мифотуристы. Шляетесь из мифа в миф с фотоаппаратами.

— Мы по делу! — оскорбленно сказал Ахиллес.

— А фотоаппарат зачем?

— Для исследований.

Бабочка фыркнула.

— Ты ведь Бабочка Хаоса? — спросила Черепаха.

— Ну да.

— Машешь крылом, а где-то появляется тайфун?

— Ну да.

— А чего тебя еще не прибили? — спросил прямолинейный Ахиллес.

Бабочка расхохоталась:

— Дураков нет. Знаешь, что будет, если на меня наступить?

— Догадываюсь, — осторожно сказал Ахиллес.

— Понятия не имеешь!

Черепаха откашлялась:

— Давайте вернемся к науке.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Адриан Моул: Годы прострации
Адриан Моул: Годы прострации

Адриан Моул возвращается! Годы идут, но время не властно над любимым героем Британии. Он все так же скрупулезно ведет дневник своей необыкновенно заурядной жизни, и все так же беды обступают его со всех сторон. Но Адриан Моул — твердый орешек, и судьбе не расколоть его ударами, сколько бы она ни старалась. Уже пятый год (после событий, описанных в предыдущем томе дневниковой саги — «Адриан Моул и оружие массового поражения») Адриан живет со своей женой Георгиной в Свинарне — экологически безупречном доме, возведенном из руин бывших свинарников. Он все так же работает в респектабельном книжном магазине и все так же осуждает своих сумасшедших родителей. А жизнь вокруг бьет ключом: борьба с глобализмом обостряется, гаджеты отвоевывают у людей жизненное пространство, вовсю бушует экономический кризис. И Адриан фиксирует течение времени в своих дневниках, которые уже стали литературной классикой. Адриан разбирается со своими женщинами и детьми, пишет великую пьесу, отважно сражается с медицинскими проблемами, заново влюбляется в любовь своего детства. Новый том «Дневников Адриана Моула» — чудесный подарок всем, кто давно полюбил этого обаятельного и нелепого героя.

Сью Таунсенд

Юмор / Юмористическая проза