великодушно, буде он считает их в чем-либо виновными, позволил бы
с уверением своим о благоприятстве возвратиться удалившимся
из Превезы, восстановил бы покой в здешнем краю и таковыми
добрыми поступками дал бы возчувствовать не только оным, но
и всем прочим ближним местам свое к ним снисхождение, но
в оной просьбе мы нимало не успели; а напротив того,
покоренный нами остров Святые Мавры, хотя мы и дали ему все наши
письма и уверительности, но, не полагаясь на оных, трепещет
от страха, знатнейшие жители сбираются бежать из оного
острова, куда только возможно. Мы с Кадыр-беем принуждены дать
им еще особое письмо, объясняя в нем, чтобы российские и
турецкие подданные и никто другие отнюдь обид и притеснений
никаких им не чинили, а паче оказывали бы им всякое благо-
приятство, в противном случае те, кто наносить им будут обиду
и притеснение и поступать будут с ними неприятельски, таковые
нами почтутся нашими неприятелями, и что мы будем защищать
жителей противу оных; таковым нашим предписанием жителей
острова Св. Мавры несколько успокоили.
С великим сожалением принужден я обо всем оном
объясниться вашему превосходительству и просить наставлений
и вашего совета, каким образом нам в таковых обстоятельствах
поступать должно. Я опасаюсь, чтобы вместо неусыпной
прилежной и ревностной моей заслуги не обнесли бы меня и не
объяснили противуборствующим или нежелательным к
Блистательной Порте Оттоманской. Крайность заставляет меня сказать
справедливо, что во всем здешнем краю товарищи мои с первой
ступени и одного шагу без меня бы не сделали, дела наши почти
все политические, жители островов пленены нашими поступками
и благоприятством, слова только от нас дожидают, всё~
исполнять готовы; крепости, которые нами взяты, сами жители во
всех местах говорят — без меня ни одной бы не отдали, хотя бы
превеликие силы противу их были; но и притом взятие
крепостей от французов стоит мне великих трудов и
беспокойства.
Остров Корфу содержится нами в блокаде, при оном против
самых крепостей на весьма выгодном месте стоит вооруженный
84-пушечный французский корабль, бесподобно сильной
артиллерией) вооруженный, и капитан на нем испытанный храбрый
человек и рискуй превеликий, при всяком способном ветре
снимается, выходит, нападает и обеспокаивает и тем принуждает
удерживаться от десантов и заниматься им, Другой 60-пушеч-
ный пленный корабль от англичан вооружается * и скоро готов
будет, один — фрегат, два бомбардирские и несколько шебек
и прочих судов; в крепости считают до трех тысяч человек
французов и с ними разных людей, а по известиям ожидают из
Анконы двух кораблей с несколькими фрегатами и другими
судами, на них десять тысяч войска десантного, из Тулона
ожидают эскадру так же с войсками; при таковых обстоятельствах
предпринимаем мы освободить остро© Корфу от французов.
Мне известно, что жители острова Корфу к нам, или
справедливее ко мне, преданы и будут со мной действовать против
французов, просят убедительно только того, чтобы никаких
других войск, кроме наших, к ним не высаживать, опасаясь
разорения; но ежели поступки Али-паши потревожат и приведут
их в сумнительность, то никак остров Корфу покорить мы не
будем в состоянии, да и многие худые последствия произойтить
могут. Я, объяснясь обо всех сих подробностях, прошу ваше
превосходительство исходатайствовать от Блистательной Порты
повеление Али-паше, чтобы он против береговых жителей был
снисходительнее и, что на оное последует, не оставить меня
благосклоннейшим извещением; во ожидании которого, с
истинным моим почтением и совершенной преданностию имею честь
быть.
Надо всеми жителями сего острова поручили мы главное
начальство и распоряжение всех потребных при оном надобностей
и узаконения находящемуся во оном прежде бывшей
венецианской службы командору господину Орио 2, которому сим даем от",
нас полную доверенность, чтобы он по предписаниям нашим
учредил в острове весь надлежащий порядок и узаконения,
установил бы покой, тишину и благоденствие, определил бы из
жителей достаточное число храбрых людей в числе военных
к содержанию крепости и отдал бы их под команду
оставленному от нас российскому офицеру, который и будет с ними иметь
надзирание и сбережение города и крепости. У него же под
командою будет состоять брандвахтенное судно полугалера, на
которую также определить людей из обывателей, выбрав к тому
способных. Впрочем вое следующее полагается на его, г-на Орио,
благоразумие и исправность. О чем жителям острова Св. Мавры
и кому надлежит сим объявляем.
Дано за нашим подписанием и печатьми.
Остающиеся здесь офицер и военные служители должны
быть довольствованы провизиею от общества здешнего острова
из их общественных доходов, сходно, как и на прочих островах,
оставленных нами, довольствуют.
По получении сего извольте с вверенным вам фрегатом
«Сошествие Св. Духа» следовать вместе с турецким кораблем
для отвозу пленных французов в Патрас, а как их у вас, а особо
на турецком корабле, состоит большое число и люди все
военные, потому и имейте всекрайнею осторожность и неусыпное
смотрение, чтобы какой нечаянной дерзости от них не