конфирмации союзных дворов, какая от государей императоров наших
последует; знатнейшие жители города Парги весьма благовре-
менно прибыли ко мне и просили о таковом же к ним благопри-
ятстве и о приеме их в наше распоряжение, защиту и
покровительство; я дал им письмо и приказал, чтобы явились они к
командующему на матерой земле турецкими войсками Али-паше,
оказали бы ему свою покорность и просили бы его принять их
на таковом же добром расположении, как и мы поступаем
с островскими жителями. Али-паше также писал, я уведомил
его о добром их согласии и обще я и Кадыр-бей просили
принять их дружелюбно на означенных правилах; письма, ' каковы
от меня отправлены Али-паше ! и к жителям города Парги, со
оных точные копии при сем прилагаю. Но поступки господина
Али-паши есть нимало несоответственны тем намерениям, какие
полагались в конфирмации о обывателях; все крайние раззоре-
ния, неописанная жестокость и тиранстЕо, сделанные в городе
Превезе, заставили почувствовать и поколебали весь здешний
край, во всех островах от удалившихся несчастных обывателей
распространилось отчаяние, плач и стон неумолчной, поколебало
многих островских жителей к нам в доверенности на будущее
время в том, что останутся ли они как публикациями им и
данными от нас письмами обещано; и пока не видят меня и не
уверятся о истине, колеблются в своих мнениях, помогать ли нам
или удаляться от вспоможения. Я всевозможно стараюсь
успокаивать просящих от нас покровительства, уверяю дружбою и
справедливым добрым к ним расположением, жители города
Парги последовали моему приказанию и от них посланные
явились к Али-паше и просили принять их в покровительство на
вышеозначенных правилах, но по крайнему принуждению в
великом страхе, ими почувствованном, подписали какие только он
хотел и от них требовал, которое общество города не приняли,
прибыли ко мне вторично с просьбою, объясняют свою
отчаянность; я послал их об оном объясниться командующему
турецкой эскадрою Кадыр-бею и просить его, они в такой крайней
отчаянности между прочим сказали при нашем драгомане и при
моем офицере бею, что они имеют у себя на крепости
российский и турецкий флаги, просят защиты и покровительства от
государей наших императоров и чтобы мы приняли их в наше
распоряжение и волю на тех же правилах, как мы принимаем
прочих; ежели же мы откажем им во оном, то они во
отчаянности своей зарежут всех своих жен и детей и против Али-паши,
не допуская его в свой город и крепость, всеми силами своими
защищая себя, будут драться до гех пор, пока все на том месте
умрут до одного'. Я, видя могущие произойти худые последствия,
ко успокоению ж здешнего края, предвидя непременную в том
надобность, принужден войтить еще в учтивую переписку и
просьбу к Али-паше, чтобы Паргу на время до высочайшей
конфирмации оставить нам покорною на тех правилах, чего жители
желают и просят. От Али-паши выл прислан его секретарь и
последовали между им, мною, Кадыр-беем, Махмут-эфендиемх и
драгоманом от Порты, при мне находящимся, многие переговоры.
Я стараюсь об одном только покое здешнего края, мы с Кадыр-
беем, установляя островских жителей, делаем их во всем нам
покорными, послушными и совершенными друзьями, но
несоответственными жестокими поступками Али-паши в предприятиях
наших предвижу препятствия, жители Парги никак не
соглашаются впустить ни его, ни войск в Паргу, просят от нас, чего
я сделать не предпринимаю, а советовал только оставить их на
время покойными до высочайшей конфирмации, о прочем обо
всем донесут Блистательной Порте Кадыр-бей и Махмут-эфен-
дий. Али-паша в переписке со мною соблюдает довольную
учтивость, но только- одними словами, а делом и справедливостию
нимало не соответственно; бывший при консульстве российского
императорского двора в Мальте коллежский асессор Дмитрий
Ламбро случился в Превезе, безо всякого участия захвачен и со«
держится у Али-паши в плену, яко невольник; дошла ко мне
об оном просьба, представлен при прошении ко мне от слуги
оного именной высочайший указ государя императора, по
которому определен он был в Мальте, я оной высочайший указ
к Али-паше с лейтенантом Метаксою и от стороны Кадыр-бея
посылан был также наш драгоман Александр Колфаглу, про-
шено, чтобы оный господин Ламбро тотчас был выпущен; Али-
паша обещал словами только его выпустить, но в то время не
выпустил и теперь еще содержится в плену невольником, я об
оном также объяснял в присутствии нашем с Кадыр-беем, Махмут-
эфендием, драгоманом и присланным от Али-паши секретарем,
который отправился от нас к Али-паше, чтобы обо всем с ним
переговорить; я принужден еще повторить о жалостном
состоянии удалившихся из Превезы людей, также и о тех, которые из
разных островов случились на несчастное время в Превезе, из
них многие порезаны, а другие содержатся в жестоком плену,
даже безвинные женщины и ребята страждут от бедствия,
какое с ними происходит, продажею их подобно скотине;
ничего подобного и жалостного описать я не могу, что вижу
теперь в здешнем краю; мы с Кадыр-беем описывались к Али-
паше убедительной просьбой, чтобы он оставших обывателей
Превезы и захваченных с разных островов простил бы