Читаем Аберраты. Предупреждение Ведьмы [Вокабула] полностью

- Раньше мне нравилось приезжать сюда. Мне так не хватает возможности смотреть на канал, - сказал Лаки.

Крафт кивнул.

- Когда я каждое утро смотрел в окно, это было первое, что бросалось мне в глаза. Но, по крайней мере, Шолл сейчас не сильно продвигается вперед.

- Всего на пару дюймов в неделю. Будем надеяться, что так оно и останется.

Они оба оглянулись назад, на замок. Когда-нибудь его поглотит большая волна, и это может случиться в любой момент.

Парочка поплелась вверх по склону, каждый был погружен в свои мысли. Крафт думал о своей матери и с грустью думал о том, как она справляется одна в этом Шолле. Он также беспокоился о своих мертвых братьях, Броке и Бене: Шолл может вернуть их к жизни. Он хотел бы увидеть их снова, но часть его задавалась вопросом, будет ли это хорошо. Берта выживала, ловя тварей и поедая их сырое мясо. Если бы Броку и Бену пришлось это сделать, они бы сильно отличались от братьев, которых он когда-то знал и любил.

Как раз в этот момент над ними, рядом с замком, раздались крики. Крафт и Лаки зашагали быстрее, гадая, что происходит. У главных ворот собралась разъяренная толпа, выкрикивая оскорбления стражникам, стоявшим там. Несколько человек даже бросали камни.

Внезапно толпа затихла. Высокий офицер дворцовой стражи прошел вперед и остановился прямо под приподнятой решеткой. Он поднял вверх лист бумаги, чтобы все могли его видеть. Затем он начал читать. Крафт и Лаки были слишком далеко, чтобы расслышать большую часть того, что он говорил, но когда они подошли ближе, то услышали последние слова.

- Разойдитесь сейчас же, или будете иметь дело с последствиями! Это было сделано по приказу герцога.

- Он только что зачитал им закон о беспорядках! - воскликнул Лаки. - Если они сейчас не уберутся, против них будет применена сила.

Но толпа не расходилась. Вместо этого все принялись рычать от злости и рваться вперед, к воротам. Но тут из замка выскочила стража. Крафт увидел, что они используют дубинки, а не мечи. Через несколько мгновений люди уже бежали вниз по склону, отчаянно пытаясь спастись бегством. Некоторые истекали кровью от полученных ударов.

На мгновение Крафт испугался, что они с Лаки рискуют быть пойманными в этой свалке, но убегающая толпа даже не взглянула в их сторону, когда они пробегали мимо. Затем он увидел пару серых капюшонов, спешащих мимо. Капюшон ближайшего из них откинулся назад, открыв его лицо – и глубокую рану над левым глазом.

С удивлением Крафт узнал его. Это был тот самый юноша, который сегодня утром работал сверхурочно в комнате реликвий.

Глава 6: Это должно быть сделано

Крафт знал, что о сером капюшоне, работающем в замке, следует немедленно доложить герцогу. Расставшись с Лаки, он сразу же направился в покои герцога.

Перед большой дверью стояли два вооруженных охранника, одетых в полную парадную форму. Когда Крафт приблизился, они скрестили свои длинные копья, чтобы помешать ему войти. Они были большими мужчинами и просто смотрели поверх его головы, как будто он был недостоин их внимания.

- Меня зовут Колин Бенсон, и я хотел бы видеть герцога, пожалуйста, - вежливо сказал Крафт.

Они продолжали игнорировать его, и Крафт понял, что зря тратит время. Может быть, ему стоит пойти и попросить главного мансера устроить ему встречу.

Но вдруг большие двери распахнулись, и еще один стражник с большими черными усами и сержантскими тройными нашивками на плече уставился на Крафта сверху вниз и заговорил громким, раскатистым голосом:

- Мастер Колин Бенсон! Герцог сейчас вас примет!

Как мог герцог знать, что он ждет снаружи? Крафт задумался. И тут он все понял. Когда-то герцог был пойман в ловушку в Шолле, и вместо того, чтобы убить, Шолл изменил его. Прежде чем его удалось спасти, нижняя часть его тела превратилась в спутанную массу волокнистых корней. Эти корни теперь тянулись от огромного контейнера, в котором он был посажен, прямо под фундаментом замка. Они были очень чувствительны, и Герцог сказал Крафту, что они похожи на уши, позволяя ему слушать разговоры на некотором расстоянии. Должно быть, он услышал мольбу Крафта о том, чтобы его впустили, и заметил молчание охранников.

Не говоря ни слова, стражники отвели копья в сторону, и Крафт последовал за сержантом в просторную комнату. Он прошел по красному ковру и поднялся по ступенькам, глядя на герцога.

Правитель Ланкашира был одет в зеленую тунику с золотыми пуговицами, а его аккуратная светлая борода закрывала больше половины лица. Нижняя часть его тела была помещена в огромный цилиндрический контейнер, к которому вели три ряда ступеней: одна спереди, другая сбоку. Богатая пурпурная ткань обвивала его талию, струилась по сосуду и спускалась на пол.

Когда Крафт достиг конца красного ковра, он поклонился. Затем герцог позвал его к себе, и Крафт поднялся по центральной лестнице. Он поднял глаза на герцога.

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги
Волчья тропа
Волчья тропа

Мир после ядерной катастрофы. Человечество выжило, но высокие технологии остались в прошлом – цивилизация откатилась назад, во времена Дикого Запада.Своенравная, строптивая Элка была совсем маленькой, когда страшная буря унесла ее в лес. Суровый охотник, приютивший у себя девочку, научил ее всему, что умел сам, – ставить капканы, мастерить ловушки для белок, стрелять из ружья и разделывать дичь.А потом она выросла и узнала страшную тайну, разбившую вдребезги привычную жизнь. И теперь ей остается только одно – бежать далеко на север, на золотые прииски, куда когда-то в поисках счастья ушли ее родители.Это будет долгий, смертельно опасный и трудный путь. Путь во мраке. Путь по Волчьей тропе… Путь, где единственным защитником и другом будет таинственный волк с черной отметиной…

Алексей Семенов , Бет Льюис , Даха Тараторина , Евгения Ляшко , Сергей Васильевич Самаров

Фантастика / Приключения / Боевик / Славянское фэнтези / Прочая старинная литература