Читаем A Red Herring Without Mustard полностью

Or were the originals replaced with the copies? I had not yet had time to find that out, but when I did, I would begin by making a chemical analysis of Sally Fox and Shoppo’s metallic content. I had originally intended to begin with the de Luce lobster pick I had found in the hands of Timothy—or was it really “Timofey”—Bull. But the demands on my time had made that impossible.

With his gob full of sweets, Timofey had been very difficult to understand.

I smiled as I recalled the child mucking in the lane.

“Danny’s pocket,” he had replied when I’d asked him where he got his pretty digger. In retrospect, he was almost cute.

“And Mrs. Bull, of course. Is she a Hobbler, too?”

“I couldn’t say,” Mrs. Mullet said. “I’ve been told Tilda Mountjoy was one of ’em, but I never heard it said that Margaret Bull was, even though them two is as thick as thieves! Them ’Obblesr goes traipsin’ round to one another’s ’ouses of a Sunday to sing their ’ymns, and shout, and roll about on the floor as if they was tryin’ to smother a fire in their unmentionables, and God knows what all else.”

I tried to picture Miss Mountjoy rolling around on the floor in the grips of religious ecstasy, but my imagination, vivid as it is, was not up to it.

“They’re a rum lot,” Mrs. M went on, “but there’s not a one of ’em would let Margaret Bull through their front gate. Not in a month o’ Sundays! Not anymore.”

“Why not?”

“Somethin’ ’appened when that baby of ’ers got took. She was never the same after—not that she was much of a marvel before—”

“What about her husband?”

“Tom Bull? ’E took it real hard. Nearly killed ’im, they say. ’E went off not long after, and my friend Mrs. Waller said ’is wife told ’er, in confidence, mind, that ’e wouldn’t be comin’ back.”

“Maybe he went off to find work. Dogger says a lot of men have done that since the end of the war.”

“ ’E had work enough. Worked for Pettibone’s brother-in-law.”

“Ted Sampson?”

“The very one we was talkin’ about. A foundryman, Tom Bull was, and a good one, so they say, even though ’e’d ’ad ’is troubles with the police. But when that baby girl o’ ’is got took, somethin’ ’appened, inside, like, and ’e went off ’is ’ead. Not long after, it were, ’e was up and gone.”

How I longed to blurt out to her that the body of Tom Bull’s baby daughter had been found in the Palings, but I dared not breathe a word. The news had not yet reached the village, and I didn’t want to be accused of leaking information that the police would sooner keep to themselves—at least for the time being.

“You’d better run along and clean up for dinner, dear,” Mrs. Mullet said suddenly, breaking in upon my train of thought. “The Colonel says you’re ’avin company to supper, so ’e won’t want to see dirty ’ands at the table.”

I held my tongue. In ordinary circumstances, I should have lashed out against such an impertinent remark, but today I had a new weapon.

“Quite right, Mrs. M,” I heard myself saying, as I trotted instantly and obediently to the door.

Here I paused, turned dramatically, and then in my best innocent-as-a-lamb voice, said, “Oh, by the way, Mrs. Mullet, Vanetta Harewood showed me her portrait of Harriet.”

The clatter of dishes stopped, and for a few moments there was a stony silence in the kitchen.

“I knew this day would come,” Mrs. Mullet said suddenly in an odd voice; the voice of a stranger. “I’ve been ’alf expectin’ it.”

She collapsed suddenly into a chair at the table, buried her face in her apron, and dissolved into a miserable sobbing.

I stood by helplessly, not quite knowing what to do.

At last, I pulled out the chair opposite, sat down at the table, and watched her weep.

I had a special fascination with tears. Chemical analyses of my own and those of others had taught me that tears were a rich and a wonderful broth, whose chief ingredients were water, potassium, proteins, manganese, various yeasty enzymes, fats, oils, and waxes, with a good dollop of sodium chloride thrown in, perhaps for taste. In sufficient quantities, they made for a powerful cleanser.

Not so very different, I thought, from Mrs. Mullet’s chicken soup, which she flung at even the slightest sniffle.

By now, Mrs. M had begun to subside, and she said, without removing the apron from her face: “A gift, it was. She wanted it for the Colonel.”

I reached out across the table and placed my hand on her shoulder. I didn’t say a word.

Slowly, the apron came down, revealing her anguished face. She took a shuddering breath.

“She wanted to surprise ’im with it. Oh, the trouble she went to! She was ever so ’appy. Bundlin’ up you lot of angels and motorin’ over to Malden Fenwick for your sittin’s—’avin’ that ’Arewood woman come ’ere to Buckshaw whenever the Colonel was away. Bitter cold, it was. Bitter.”

She mopped at her eyes and I suddenly felt ill.

Why had I ever mentioned the painting? Had I done it for no reason other than to shock Mrs. Mullet? To see her response? I hoped not.

Перейти на страницу:

Все книги серии Flavia de Luce

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика