Читаем A Red Herring Without Mustard полностью

Daffy sat bolt upright on the divan, glaring at me with what I took to be hatred in her eyes—as if she held me responsible for all of Father’s misfortunes.

Feely’s hand was at her mouth.

All of these details were frozen on the instant, as if a photographer’s flash had gone off and preserved forever a thin and uncomfortable slice of time. The silence in the room was audible.

“Killed Brookie Harewood?” Inspector Hewitt said at last, turning to me. “This lobster pick? Please explain what you mean by that.”

“It was in his nose,” I said, “when I found his body hanging from the Poseidon fountain. Surely you saw it?”

Now it was the Inspector’s turn to stare in disbelief at the object in his hand.

“You’re quite sure?” he asked.

“Positive,” I said, a little peeved that he should doubt me.

I could see that the Inspector was choosing his words carefully before he spoke.

“We found no lobster pick at the scene of the crime—and none has turned up subsequently.”

No lobster pick at the scene of the crime? What a ludicrous statement! It was like denying the sun in the sky! The thing had been there, plain as day, stuck up Brookie’s nostril like a dart in a corkboard.

If the pick had fallen out through force of gravity, for instance, the police would have found it in the fountain. The fact that they hadn’t could mean only one thing: that someone had removed it. And that someone, most likely, was Brookie’s killer.

Between the time Porcelain and I had walked away from the fountain, and the time that the police arrived—no more than, say, twenty minutes—the killer had crept back, scaled the fountain, and removed the weapon from Brookie’s nose. But why?

The Inspector was still staring at me intently. I could see his cogs turning.

“Surely you don’t think I killed Brookie Harewood?” I gasped.

“As a matter of fact, I don’t,” Inspector Hewitt said, “but something tells me that you know who did.”

I didn’t move a muscle, but inwardly I positively preened!

Fancy that! I thought. Recognition at last!

I could have hugged the man, but I didn’t. He’d have been mortified, and so—but only later, of course—would I.

“I have my suspicions,” I said, fighting to keep my voice from sliding into an upper register.

“Ah,” the Inspector said, “then you must share them with us sometime. Well, thank you all. It has been most illuminating.”

He summoned Sergeant Graves with his eyebrows, and went to the door.

“Oh, and Colonel,” he said, turning back. “You will keep Flavia at home?”

Father did not reply, and for that, I decided on the spot, his name would be inscribed forever in my private book of saints and martyrs.

And then, with a rustle of officialdom, the police were gone.

“Do you think he likes me?” Feely asked, making a beeline for the looking glass on the chimneypiece.

“I should say so,” Daffy replied. “He was all green eyes, like the monster cuttlefish in Twenty Thousand Leagues Under the Sea.

With no more than a look of perplexity, Father left the room.

Within minutes, I knew, he would be submerged in his stamp collection, alone with whatever squids and cuttlefish inhabited the depths of his mind.

At that moment I remembered Porcelain.

It didn’t come easily to me to knock at the door of my own laboratory, but knock I did. No point in startling Porcelain and ending up with my throat slit from ear to ear.

But when I stepped inside, the laboratory was empty, and I felt my anger rising. Blast her! Hadn’t I told her to stay where she was until I returned?

But when I opened my bedroom door, there she was, sitting cross-legged on my bed like a malnourished Buddha, reading my notebook.

It was too much.

“What do you think you’re doing?” I shouted, running across the room and snatching the book from her hand.

“Reading about myself,” she said.

I’ll admit it: I saw red.

No, that’s not quite true: I first saw white—a silent, brilliant white that erased everything—like the A-bombs that had been dropped on Hiroshima and Nagasaki. Only after this deadly burst of flower petals had begun to cool and fade, passing first from yellow through orange, did it at last simmer down to red.

I had been angry before, but this was like something ripped from the pages of the Book of Revelation. Could it be some secret fault in the de Luce makeup that was manifesting itself in me for the first time?

Until now, my fury had always been like those jolly Caribbean carnivals we had seen in the cinema travelogues—a noisy explosion of color and heat that wilted steadily as the day went on. But now it had suddenly become an icy coldness: a frigid wasteland in which I stood unapproachable. And it was in that instant, I think, that I began to understand my father.

This much was clear: I needed to get away—to be alone—until the tidal wave had passed.

“Excuse me,” I said abruptly, surprising even myself, and walked out of the room.

I sat for a while on the stairs—neither up nor down.

Перейти на страницу:

Все книги серии Flavia de Luce

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика