Читаем A Red Herring Without Mustard полностью

Oxidation, I never tire of reminding myself, is what happens when oxygen attacks. It was nibbling away at my own skin at this very moment and at the skin of the Gypsy seated beside me, although it was easy to see that she was much further gone than I was.

From my own early chemical experiments in the laboratory at Buckshaw, I had verified that in some cases, such as when iron is combusted in an atmosphere of pure oxygen, oxidation is a wolf that tears hungrily at its food: so hungrily, in fact, that the iron bursts into flames. What we call fire is really no more than our old friend oxidation working at fever pitch.

But when oxidation nibbles more slowly—more delicately, like a tortoise—at the world around us, without a flame, we call it rust and we sometimes scarcely notice as it goes about its business consuming everything from hairpins to whole civilizations. I have sometimes thought that if we could stop oxidation we could stop time, and perhaps be able to—

My pleasant thoughts were interrupted by an ear-piercing shriek.

“Gypsy! Gypsy!”

A large, redheaded woman in a sweat-stained cotton housedress came windmilling out of the house and across the yard towards us. The sleeves of her cardigan were rolled up above her rawboned elbows as if for battle.

“Gypsy! Gypsy! Clear off!” she shouted, her face as red as her hair. “Tom, get out here! That Gypsy’s at the gate!”

Everyone in Bishop’s Lacey knew perfectly well that Tom Bull had cleared off ages ago and that he would not likely be back. The woman was bluffing.

“ ’Twas you as stole my baby, and don’t tell me you didn’t. I seen you hangin’ round here that day and I’ll stand up in any court o’ law and say so!”

The disappearance of the Bulls’ baby girl several years earlier had been a seven-day wonder, but the unsolved case had gradually crept to the back pages of the newspapers, then faded from memory.

I glanced at the Gypsy to see how she was bearing up under the ravings of her howling accuser. She sat motionless on the driving ledge, staring straight ahead, numb to the world. It was a response that seemed to spur the other woman to an even greater frenzy.

“Tom, get yourself out here … and bring the ax!” the woman screeched.

Until then, she had seemed hardly to notice me, but now my gaze had become suddenly entangled with hers, and the effect was dramatic.

“I know you!” she shouted. “You’re one of them de Luce girls from over at Buckshaw, ain’t you? I’d rec’nize them cold blue eyes anywhere.”

Cold blue eyes? Now, here was something worth thinking about. Although I had often been frozen in my tracks by Father’s icy stare, I had never for an instant thought of possessing such a deadly weapon myself.

I realized, of course, that we were in a dangerous situation, the sort of predicament that can turn nasty in a flash. It was obvious that the Gypsy woman was beyond counting upon. For all practical purposes I was on my own.

“I’m afraid you’re mistaken,” I said, lifting my chin and narrowing my eyes to achieve the greatest effect. “My name is Margaret Vole, and this is my great-aunt Gilda Dickinson. Perhaps you’ve seen her in the cinema? The Scarlet Cottage? Queen of the Moon? But of course, how foolish of me: You wouldn’t recognize her in this Gypsy costume, would you? Or in her heavy makeup? I’m sorry, I’m afraid I didn’t catch your name, Miss …”

“B-Bull,” the woman stammered, slightly taken aback. “Mrs. Bull.”

She stared at us in utter astonishment, as if she couldn’t believe her eyes.

“Lovely to meet you, Mrs. Bull,” I said. “I wonder if you might offer us assistance? We’re thoroughly lost, you see. We were to have joined the cine crew hours ago at Malden Fenwick. We’re both of us quite hopeless when it comes to directions, aren’t we, Aunt Gilda?”

There was no response from the Gypsy.

The redheaded woman had already begun to poke damp strands of hair back into position.

“Damn fools, whoever you are,” she said, pointing. “There’s no turning round hereabouts. Lane’s too narrow. Straight on to Doddingsley you’ll have to go, then back by way of Tench.”

“Thanks awfully,” I said in my best village-twit voice, taking the reins from the Gypsy and giving them a flick.

“Ya!” I cried, and Gry began to move at once.

We had gone about a quarter of a mile when suddenly the Gypsy spoke.

“You lie like one of us,” she said.

It was hardly the sort of remark I should have expected. She must have seen the puzzled look on my face.

“You lie when you are attacked for nothing … for the color of your eyes.”

“Yes,” I said. “I suppose I do.” I had never really thought of it in this way.

“So,” she said, suddenly animated, as if the encounter with Mrs. Bull had warmed her blood, “you lie like us. You lie like a Gypsy.”

“Is that good?” I asked. “Or bad?”

Her answer was slow in coming.

“It means you will live a long life.”

The corner of her mouth twitched, as if a smile was about to escape, but she quickly suppressed it.

Перейти на страницу:

Все книги серии Flavia de Luce

Похожие книги

Академик Вокс
Академик Вокс

Страшная засуха и каменная болезнь иссушили земли Края, превратили Каменные Сады в пустошь, погубили все летучие корабли. Нижним Городом правят молотоголовые гоблины — Стражи Ночи, а библиотечные ученые вынуждены скрываться в подземном Тайнограде. Жители Санктафракса предчувствуют приближение катастрофы, одного Верховного Академика Вокса это не пугает. Всеми забытый правитель строит хитроумные злокозненные планы на будущее, и важная роль в них отводится Плуту Кородеру, Библиотечному Рыцарю. Плут все бы отдал за то, чтобы воздушные корабли снова бороздили небо Края, а пока ему предстоит выдержать немало испытаний, опасных и неожиданных: рабство у Гестеры Кривошип, отвратительная роль предателя, решающую схватку с беспощадными шрайками в туннелях Тайнограда...

Крис Риддел , Пол Стюарт

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей
Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика