As if to justify her reaction, Canto’s description of the forty-five-year-old Borges (later published in her memoir,
After the night of her first meeting with Borges, Canto often had dinner at the Bioys’, dinners at which the conversation was lively, since Ocampo had the unsettling habit of springing questions on her guests, such as “How would you commit suicide, given the choice?” One summer evening, as he and Canto were, by chance, leaving together, Borges asked if he could walk her to the subway. At the station, Borges, stuttering, suggested that they might walk a little farther. An hour later they found themselves in a café on Avenida de Mayo. Obviously the talk turned to literature, and Canto mentioned her admiration for
Borges’s courting of Estela Canto lasted a couple of years, during which, she said, “he loved me and I was fond of him.” They would go for long walks or for aimless tram rides across the southern neighborhoods of Buenos Aires. Borges was fond of trams: it was on the number 7 tram, on his way to and from his miserable job at a municipal library, that he taught himself Italian by reading a bilingual edition of Dante’s
In the summer of 1945 he told her that he wanted to write a story about a place that would be “all places in the world,” and that he wanted to dedicate the story to her. Two or three days later he brought to her house a small package which, he said, contained the Aleph. Canto opened it. Inside was a small kaleidoscope, which the maid’s four-year-old son immediately broke.
The story of the Aleph progressed along with Borges’s infatuation with Canto. He wrote to her, on a postcard, in English:
Thursday, about five.
I am in Buenos Aires. I shall see you tonight, I shall see you tomorrow, I know we shall be happy together (happy and drifting and sometimes speechless and most gloriously silly), and already I feel the bodily pang of being separated from you, torn asunder from you, by rivers, by cities, by tufts of grass, by circumstances, by days and nights.
These are, I promise, the last lines I shall allow myself in this strain; I shall abound no longer in self-pity. Dear love, I love you; I wish you all the happiness; a vast and complex and closewoven future of happiness lies ahead of us. I am writing like some horrible prose poet; I don’t dare to reread this regrettable postcard. Estela, Estela Canto, when you read this I shall be finishing the story I promised you, the first of a long series.
Yours,
Georgie