Читаем A Man Without Breath полностью

‘It’s an honour to be working for you, sir,’ he said. ‘I’m entirely at your service while you’re in Smolensk. Day or night. You have only to ask. You can usually leave a message for me with the adjutant, sir. At Krasny Bor. I make myself available there every morning at nine o’clock precisely.’

But while Peshkov was quite fluent in German, he never smiled or laughed and was completely different from the Russian who had accompanied him to Dnieper Castle from group HQ at Krasny Bor, a man called Dyakov, who seemed to be a sort of local hunting guide and general servant for Von Kluge – his Putzer.

Ahrens explained that German soldiers had rescued Dyakov from an NKVD murder squad. ‘He’s quite a fellow,’ said Ahrens, as he continued to introduce me to the two Russians. ‘Aren’t you, Dyakov? A complete rogue, probably, but Field Marshal von Kluge seems to trust him implicitly, so I’ve no choice but to trust him, too.’

‘Thank you, sir,’ said Dyakov.

‘He seems to have a soft spot for Marusya, one of our kitchen maids, so when he’s not with Von Kluge he’s usually here, aren’t you, Dyakov?’

Dyakov shrugged. ‘This is very special girl, sir. I should like to marry her but Marusya says no and, until she does, I must keep trying. If there was any work for her somewhere else I guess I’d be there instead.’

‘Peshkov on the other hand hasn’t a soft spot for anyone other than Peshkov,’ added Ahrens. ‘Isn’t that right, Peshkov?’

Peshkov shrugged. ‘A man has to make a living, sir.’

‘We think he might be a secret Jew,’ continued Ahrens, ‘but no one can be bothered to find out for sure. Besides, his German is so good it would be a shame if we had to get rid of him.’

Both Peshkov and Dyakov were Zeps – Zeppelin volunteers, which is what we called all the Russians who worked for us who were not POWs; those were Hiwis. Dyakov wore a heavy coat with a lambswool collar, a fur hat and a pair of black leather German pilot’s gloves that he said were a gift from the field marshal, just like the Mauser Safari rifle he carried on a sheepskin strap over his shoulder. Dyakov was a tall, dark, curly-haired fellow with a thick beard, hands the size of a balalaika, and unlike Peshkov his face always wore a broad and engaging smile.

‘You take the field marshal wolf-hunting,’ I said to Dyakov. ‘Is that right?’

‘Yes sir.’

‘See many wolves around here?’

‘Me? No. But it’s been a very cold winter. Hunger brings them nearer to the city in search of scraps. A wolf can get a good meal out of an old piece of leather, you know.’

We all went to sit in the castle kitchen, which was the warmest place in the house, and drank black Russian tea from a battered samovar, sweetening it with some of the honey the couple made. The delicious smell of the sweetened tea wasn’t quite strong enough to mask the dark smell of the Russians.

Peshkov liked the tea but he didn’t much like the Susanins. He spoke roughly to them – rougher than I would have liked under the circumstances.

‘Ask them if they remember any Poles in this area,’ I told him.

Peshkov put the question and then translated what Susanin had said. ‘He says that in the spring of 1940 he saw more than two hundred Poles in uniform in railway trucks at Gnezdovo station. The train waited for an hour or so and then started again, going south-east toward Voronezh.’

‘How did they know they were Poles?’

Peshkov repeated the question in Russian and then answered: ‘One of the men in the railway wagons asked Susanin where they were. The man said he was Polish then.’

‘What was that word they used?’ I asked ‘Stolypinkas?’

Peshkov shrugged. ‘I haven’t heard it before.’

‘Yes sir,’ said Dyakov. ‘Stolypinkas were the prison wagons named after the Russian prime minister who introduced them under the tsars. To deport Russians to Siberia.’

‘How far is the station from here?’ I asked.

‘About five kilometres west,’ said Peshkov.

‘Did any of these Poles get out of the wagons?’

‘Get out? Why should they get out, sir?’ asked Peshkov.

‘To stretch their legs, perhaps. Or be taken somewhere else?’

Peshkov translated, listened to Susanin’s answer, and then shook his head. ‘No, none of them. He’s sure of that. The doors remained chained, sir.’

‘What about this place? Were there ever any executions around here? Of Jews? Of Russians, perhaps? And why is there a cross in the middle of the Katyn Wood?’

The woman never spoke at all, and Oleg Susanin’s answers were short and to the point, but I’ve questioned enough men in my time to know when someone is holding something back. Or lying.

‘He says that when NKVD had this house they were forbidden to come to Dnieper Castle for security reasons so they don’t know what went on here,’ said Peshkov.

‘There was a fence all the way around the land then,’ added Dyakov. ‘Since the Germans arrived, the fence has been broken down by soldiers foraging for firewood, but some of it is still there.’

‘Don’t be so rough with them,’ I told Peshkov. ‘They’re not accused of anything. Tell them there’s nothing to be afraid of.’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Агент на месте
Агент на месте

Вернувшись на свою первую миссию в ЦРУ, придворный Джентри получает то, что кажется простым контрактом: группа эмигрантов в Париже нанимает его похитить любовницу сирийского диктатора Ахмеда Аззама, чтобы получить информацию, которая могла бы дестабилизировать режим Аззама. Суд передает Бьянку Медину повстанцам, но на этом его работа не заканчивается. Вскоре она обнаруживает, что родила сына, единственного наследника правления Аззама — и серьезную угрозу для могущественной жены сирийского президента. Теперь, чтобы заручиться сотрудничеством Бьянки, Суд должен вывезти ее сына из Сирии живым. Пока часы в жизни Бьянки тикают, он скрывается в зоне свободной торговли на Ближнем Востоке — и оказывается в нужном месте в нужное время, чтобы сделать попытку положить конец одной из самых жестоких диктатур на земле…

Марк Грени

Триллер