Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

11 Health and medicine

смерть 388 death

рана 2975 wound

смертельный 4098 deadly

умирать 475 die

вредный 2986 harmful

стресс 4168 stress

живой 495 alive, live

глухой 2992 deaf

презерватйв 4352 condom

операция 710 operation

психйческий 2998 mental

витамйн 4359 vitamin

боль 883 pain, ache

пострадать 3039 suffer, to

ВИЧ 4461 HIV

здоровье 941 health

be injured

гибнуть 4539 die

болезнь 1081 disease

сумасшедший 3059 insane

укол 4540 injection

здоровый 1258 healthy

лечить 3157 treat

грипп 4557 flu

секс 1345 sex

инвалид 3213 disabled

выдыхать 4574 exhale,

выдерживать 1585 stand,

роды 3217 childbirth

breath out

endure

рождаться 3327 be born

зубной 4583 dental

лечение 1608 treatment

вирус 3349 virus

перелом 4626 bone fracture

рожать 1680 give birth

ранить 3444 wound

выздоравливать 4728

мёртвый 1722 dead

пот 3449 sweat

recover

больной 1759 sick, painful;

раса 3485 race

простуда 4739 cold

patient

заболеть 3500 fall ill

кровяной 4838 blood

сексуальный 1865 sexual

таблетка 3504 tablet

инвалидность 4892

болеть 1884 hurt; be ill

внешность 3569

disability

заболевание 2014 disease

appearance

слепота 4909 blindness

половой 2027 sexual, genital

слепой 3598 blind

спазм 4910 spasm

дышать 2090 breathe

травма 3694 injury

понос 4939 diarrhoea

больно 2211 painfully

прйступ 3704 attack

потеть 4945 sweat

труп 2299 corpse, (dead)

диагноз 3731 diagnosis

насморк 4946 head cold,

body

диета 3768 diet

runny nose

беременность 2485

психика 3804 mind

простудйться 4958 catch

pregnancy

беременный 3903 pregnant

cold

препарат 2492 drug

депрессия 3936 depression

аллергический 4979

гибель 2526 death

симптом 3951 symptom

allergic

лекарство 2536 medicine

болезненный 3956 painful

пластырь 4995 patch,

вред 2677 harm

ген 4010 gene

plaster

50.65; D 98

2117 рекламный A advertising

• Сколько стоит снять рекламный ролик?

— How much does it cost to record a TV commercial?

50.64; D 94

2118 хвост Nm tail

• Собака машет мне своим хвостом. —

The dog is wagging its tail at me.

50.63; D 98

2119 воздушный A air

• Мы контролируем свое воздушное пространство. — We are monitoring our airspace.

50.61; D 97

2120 серьёзно Adv seriously

• Серьезно пострадало около двадцати домов. — Around twenty houses were seriously damaged.

50.59; D 98

2121 заводить V start, keep, have (animals)

• Они попросили нас помочь завести машину. — They asked us to help them start the car.

• Сейчас я просто не могу заводить животных. — Now I simply can’t have pets. 50.55; D 98

2122 свидетель Nm witness

• Другие пострадавшие и свидетели подтвердили рассказ Романа. —

Other victims and witnesses confirmed Roman’s story.

50.45; D 97

2123 килограмм Nm kilogram

• В посылке было 2 килограмма шоколадных конфет. — There were

2 kilograms of chocolates in the parcel.

50.39; D 95

2124 ощущать V feel, sense

• Я почти ощутил вкус холодного пива во рту. — I could almost taste the cold beer in my mouth.

50.34; D 98

2125 тянуть V pull

• Девушка тянула за веревку козу. — The

girl pulled the goat by a rope.

50.33; D 98

2126 уголовный A criminal

• Пропаганда наркотиков есть уголовное преступление. — It is a criminal offence to promote drugs.

50.33; D 88

2127 удивление Nn surprise

• Его лицо выразило удивление. — His

face expressed surprise.

50.32; D 98

2128 экзамен Nm exam

• Ты не можешь сдать экзамены! — You

can’t pass the exams! 50.31; D 92

2129 приятно Adv nice

• Вещи очень хорошо отстирываются и приятно пахнут. — The items wash very well and smell nice.

50.29; D 97

2130 каменный A stone

• Сейчас вы видите красивый каменный мост. — Now you see a nice stone bridge.

50.26; D 98

2131 одевать V dress

• Мама одевает ребенка. — The mother is dressing her baby.

50.24; D 98

2132 цикл Nm cycle

• Общее время производственного цикла 15-22 мин. — The overall time of the production cycle is between 15 and

22 minutes. 50.23; D 95

2133 еврейский A Jewish

• В 1972 году Леонид Брежнев дал согласие на еврейскую эмиграцию. —

In 1972 Leonid Brezhnev agreed to Jewish emigration.

50.17; D 95

2134 менеджер Nm manager

• Хочу поучиться на менеджера по персоналу. — I want to train to be an HR manager.

50.09; D 94

2135 сумка Nf bag

• Володя взял спортивную сумку в левую руку. — Volodya picked up his sports bag with his left hand.

50.04; D 95

2136 надпись Nf inscription

• И видит он камень с надписью: ‘Направо поедешь - коня потеряешь’. — And then he sees a stone with the inscription: ‘If you go right you will lose the horse.’

50.01; D 98

2137 восклицать V exclaim

• Мы стали восхищаться и восклицать: ‘Как здорово! Какой молодец!’ — We

started to rejoice and exclaim: ‘Great! That’s brilliant!’

49.87; D 98

2138 золото Nn gold

• Никто из них не разбирался в золоте и драгоценностях. — None of them had an idea about gold or jewellery.

49.83; D 96

2139 сигарета Nf cigarette

• Я сделал глоток кафе и закурил сигарету. — I took a sip of coffee and lit a cigarette.

49.83; D 98

2140 успешный A successful

• Его ждет успешная карьера. — He has

a successful career ahead of him.

49.74; D 97

2141 немало Adv many

• Я знаю немало случаев, когда человека лечили от одного, а умирал он совсем от другого. — I know many cases where

a person has been cured of one thing and then died of another. 49.73; D 98

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки