Читаем A Frequency Dictionary of Russian полностью

• Электрик принес чемоданчик с инструментами. — The electrician brought his toolbox.

85.38; D 97

1312 нарушение Nn violation

• Это нарушение закона. — This is a violation of the law.

85.38; D 97

1313 лидер Nm leader

• Лидеры государств поддержали это предложение. — State leaders supported the proposal.

85.36; D 97

1314 комитет Nm committee

• Недавно эта же проблема обсуждалась

в Комитете по строительству. — This very problem was discussed not long ago by the Construction Committee. 85.34; D 92

1315 слава Nf glory, fame

• Присуждение Нобелевской премии принесло исследователю всемирную славу. — The researcher received international fame having been awarded the Nobel Prize.

85.32; D 98

1316 содержать V contain, keep

• Словарь содержит около 10 000 слов.

— The dictionary contains around 10,000 words.

• С каждым годом папе все труднее становилось содержать семью. — Every year dad found it harder to keep the family together.

85.29; D 97

1317 отсюда P from here

• Мне не хочется отсюда уезжать. —

I don’t want to move away from here.

85.28; D 99

1318 фигура Nf figure

• Он и в старости сохранял атлетическую фигуру. — He kept his athletic figure even when he got old.

85.28; D 98

1319 просыпаться V wake up

• Я рано просыпаюсь. — I wake up early.

85.26; D 98

1320 лагерь Nm camp

• Однажды Андрей сбежал из летнего лагеря, потому что ему там не понравилось. — Andrey once ran away from summer camp because he didn’t like it there.

85.23; D 96

1321 кожа Nf skin, leather

• У нее были черные волосы и смуглая кожа. — She had black hair and dark skin.

• Они перестали носить одежду и обувь из натуральной кожи и меха. — They stopped wearing clothes and shoes made from natural leather and fur.

85.20; D 95

1322 след Nm trace, footprint

• На грядках отпечатались свежие следы мужской обуви. — There were recent footprints from a man’s shoes in the flower beds.

85.17; D 98

1323 собственность Nf property

• В этой стране вся земля является собственностью государства. — All land in this country is state property.

85.15; D 96

1324 ужас Nm horror

• Папа пришел в ужас от моего решения.

— Dad was horrified by my decision.

85.09; D 98

1325 раздел Nm division, branch

• В случае спора раздел общего имущества супругов производится в судебном порядке. — In the case of a dispute the division of spouses’ shared property is decided in court.

• Этот раздел математики мы еще не изучали. — We still haven’t studied this branch of mathematics.

85.03; D 94

1326 назначать V set, arrange, appoint

• Свадьба была назначена на 29 июля.

— The wedding was arranged for the 29th of July.

• Меня с февраля назначают начальником цеха. — I’m going to be appointed head of the section from February.

84.85; D 98

1327 реализация Nf realization, implementation, marketing, sales

• Поставленные задачи нужно решать в рамках реализации Национальной программы развития туризма. — These tasks should be worked out through the implementation of the National Tourism Development Programme.

84.83; D 97

1328 завйсимость Nf dependence, addiction

• Этот препарат вызывает тяжелую лекарственную зависимость. — This drug is highly addictive.

84.71; D 98

1329 потеря Nf loss

• У нее многочисленные переломы, большая потеря крови. — She has

multiple fractures and significant blood loss.

84.65; D 98

1330 реальность Nf reality

• Он оказался плохо подготовлен к грубой реальности милицейской жизни. — He

was ill-prepared for the harsh reality of life in the police force.

84.65; D 98

1331 привлекать V attract

• Этот загадочный человек привлек мое внимание. — This enigmatic person caught my attention.

84.61; D 98

1332 привыкать V get used

• Я не могу привыкнуть к здешней пище.

— I can’t get used to the food here.

84.59; D 98

1333 собрание Nn meeting, collection

• Банк провел общее собрание сотрудников. — The bank held a general meeting of its employees.

• Центральной картиной собрания музея является полотно Рембрандта ‘Ночной дозор’. — The main piece in the museum’s collection is Rembrandt’s ‘Night Watch’. 84.59; D 97

1334 экран Nm screen

• Он посмотрел на экран компьютера. —

He looked at the computer screen.

84.57; D 97

1335 пост Nm post, station, fast, (blog) post, duty

• Я стою на посту. — I’m on duty.

• Он не соблюдает пост. — He is not

observing the fast.

• Автор поста слабо знает правила дорожного движения. — The author of the post knows little about the rules of the road.

84.55; D 96

1336 здравствовать V hello, long life

• Здравствуй, Марина! — Hello, Marina!

• Да здравствует независимая пресса! —

Long live the independent press! 84.41; D 96

1337 зима Nf winter

• В тот год зима была очень холодная. —

Winter was very cold that year.

84.39; D 97

1338 разрабатывать V develop, work out

• Нам нужно разработать план действий.

— We need to work out a plan of action.

84.31; D 97

1339 поздно Adv late

• Сегодня я приду поздно. — I’ll be late today.

84.11; D 98

1340 урок Nm lesson

• Первый урок начинается в 8.30. — The

first lesson starts at 8:30.

84.01; D 96

1341 активный A active

• Алена - активный и общительный ребенок.

— Alena is an active and sociable child.

83.88; D 97

1342 переход Nm crossing, transition

Перейти на страницу:

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки