Читаем A COFFIN FROM HONG KONG полностью

I waited a little more than an hour. Then because it was more comfortable, I stretched out on the bed. In half an hour, lulled by the heat and the heavy eating, I went to sleep.

I woke, feeling hot, damp and uncomfortable. The early morning sun was filtering through the shutters. I raised my head and looked at my strap watch. The time was twenty minutes to eight. I sat up and stared across the passage into Leila’s empty room. A creepy sensation moved icily up my spine. I had a sudden feeling that something bad had happened to her. She hadn’t run away from me. I was sure of that. She had been spirited away and I could guess why. Someone had decided she not only knew too much but she had been talking too much.

I considered what to do. I got off the bed, closed my door, shaved and washed as best I could in the cracked basin. I put on a clean shirt, then feeling slightly better than a dead man, I stepped into the passage, locked my door and went to the head of the stairs.

A Chinese boy sat behind the counter: probably the reception clerk’s grandson.

“Leila hasn’t returned to her room,” I said.

He giggled with embarrassment and bowed to me. I could see he hadn’t understood one word I had said.

I went down the stairs, waved away an eager rickshaw boy and signalled to a passing taxi. I told the driver to take me to police headquarters.

I was lucky. Chief Inspector MacCarthy was getting out of his car as I arrived. He took me to the police canteen where we were served with strong tea in thick white mugs.

I told him the whole story.

I found his attitude infuriating. This was the first time I had ever done business with a British cop. His calm stolid don’t-let-panic manner made my blood pressure rise.

“But something’s happened to her,” I said, trying to keep from shouting. “I’m sure of it! One moment she was right with me— the next she had vanished and she hasn’t returned to the hotel.”

He produced his Dunhill pipe and began to fill it.

“My dear chap,” he said, “you don’t have to get worked up about it I’ve had fifteen years’ experience handling these girls. They are here today—gone tomorrow. She probably saw someone she thought had more money than you. It is a well-known dodge with these girls. They get what they can out of you—then they disappear.”

I drank some of the tea and fought against grinding my teeth.

“This is different. We were going back to the hotel—oh, the hell with it! Someone thinks she’s talking. She’s been kidnapped.” “Talking about what?”

“I’m trying to solve a murder case,” I snarled at him. “She was giving me information.”

MacCarthy blew expensive-smelling smoke at me. He smiled the way a parent smiles when his first-born has said something cute. I could see he regarded me as just another American screwball.

“What information could she give you to solve a murder that happened in America?” he asked.

“She told me Herman Jefferson rented a luxury villa at Repulse Bay. She told me he suddenly began to make money three months after he married and because he was making money he left his wife.”

He smiled that bright Britannic smile that has even fazzed the Russians.

“My dear chap, you shouldn’t pay any attention to what a Chinese prostitute tells you—you really shouldn’t.”

“Yeah. I guess I’m simple. You think she was kidding me and was staying out of her room just to give me an uneasy night?”

He blew smoke at me.

“It’s part of a prostitute’s job to stay out all night.”

“Do you know of any Americans living out at Repulse Bay?”

“I believe there are quite a few.”

“Would you know if Jefferson had a place out there?”

“If he had, I would have known, but he hadn’t.”

“So she was kidding me?”

He smiled his diplomatic smile.

“That of course could be the explanation.”

I got to my feet. I knew I was wasting time.

“Thanks for the tea. I’ll be seeing you.” “Always glad to help.”

I took a taxi back to the hotel. The old inception clerk had taken up his position behind the counter. He bowed to me. I would have liked to have questioned him, but the language barrier was too much of a handicap. If I were going to get anywhere, I would have to find an interpreter. It was then I remembered the English-speaking guide, Wong Hop Ho, who had given me his card at the airport. He might be able to help me.

I went to my room. I saw Leila’s door was closed and I paused to knock. There was no answer. I tried the door handle, but the door was locked. I knocked again, listened, hearing nothing, then shrugging, I went to my room.

It was too early to do anything constructive so I took off my jacket, tie and shoes and stretched out on the bed. I did a litde thinking that got me nowhere, then I dozed off.

It was after ten o’clock when I woke to the sound of gentle tapping on my door. I swung my legs off the bed and opened the door.

The Chinese boy bobbed, smiling, pointing down the passage. I put on my shoes, then followed him to the reception desk. The old clerk offered me the telephone receiver.

It wt; Chief Inspector MacCarthy calling me.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть дублера
Смерть дублера

Рекс Стаут, создатель знаменитого цикла детективных произведений о Ниро Вулфе, большом гурмане, страстном любителе орхидей и одном из самых великих сыщиков, описанных когда-либо в литературе, на этот раз поручает расследование запутанных преступлений частному детективу Текумсе Фоксу, округ Уэстчестер, штат Нью-Йорк.В уединенном лесном коттедже найдено тело Ридли Торпа, финансиста с незапятнанной репутацией. Энди Грант, накануне убийства посетивший поместье Торпа и первым обнаруживший труп, обвиняется в совершении преступления. Нэнси Грант, сестра Энди, обращается к Текумсе Фоксу, чтобы тот снял с ее брата обвинение в несовершённом убийстве. Фокс принимается за расследование («Смерть дублера»).Очень плохо для бизнеса, когда в банки с качественным продуктом кто-то неизвестный добавляет хинин. Частный детектив Эми Дункан берется за это дело, но вскоре ее отстраняют от расследования. Перед этим машина Эми случайно сталкивается с машиной Фокса – к счастью, без серьезных последствий, – и девушка делится с сыщиком своими подозрениями относительно того, кто виноват в порче продуктов. Виновником Эми считает хозяев фирмы, конкурирующей с компанией ее дяди, Артура Тингли. Девушка отправляется навестить дядю и находит его мертвым в собственном офисе… («Плохо для бизнеса»)Все началось со скрипки. Друг Текумсе Фокса, бывший скрипач, уговаривает частного детектива поучаствовать в благотворительной акции по покупке ценного инструмента для молодого скрипача-виртуоза Яна Тусара. Фокс не поклонник музыки, но вместе с другом он приходит в Карнеги-холл, чтобы послушать выступление Яна. Концерт проходит как назло неудачно, и, похоже, всему виной скрипка. Когда после концерта Фокс с товарищем спешат за кулисы, чтобы утешить Яна, они обнаруживают скрипача мертвым – он застрелился на глазах у свидетелей, а скрипка в суматохе пропала («Разбитая ваза»).

Рекс Тодхантер Стаут

Классический детектив

Все жанры