========== Chapter VII. Strange Advanced Potion-Making ==========
Иногда в жизни происходят такие повороты, под которые ты не успеваешь подстроиться. Вроде бы все идет как надо и нет поводов для лишнего беспокойства. А потом что-то резко появляется, и ты не в силах с этим справиться. Новости, что чаще всего по мановению волшебной палочки оказываются проблемами. И все это падает на тебя, словно снег на голову. Так не вовремя сорвавшаяся со снежной вершины лавина. И вопрос остается в том, а сможешь ли ты выбраться из–под нее?
***
Любые новости распространялись по Хогвартсу со скоростью света. Спустившись утром в гостиную Слизерина, Делия услышала, как две третьекурсницы обсуждают, что Драко Малфой и Гарри Поттер отколошматили друг друга в первый учебный день. Некоторые поговаривали, что они просто что–то не поделили, а те, кто были свидетелями драки точно знали, что все произошло из–за девушки, которая сейчас застыла по середине гостиной, опираясь о диван.
— Делия, с тобой все в порядке? — спросила одна из третьекурсниц, стараясь скрыть заинтересованный взгляд.
Очевидно, этим тарахтелкам не терпелось затащить девушку в пучину своих сплетен и поделиться с ней новыми деталями о последних событиях. Естественно, история уже обросла нелепыми подробностями, но это было не так уж важно.
— Да–да, все хорошо. Просто голова немного закружилась, вот я и…
— А ты уже слышала, что наш Малфой отметелил Поттера? — встряла в разговор рыжая пятикурсница, незаметно появившаяся из–за спины Делии, что та невольно дернулась и отступила в сторону. Кажется, ее зовут Ханна или…
— Конечно, Ханна! Да вся школа уже знает! — третьекурсницы встрепенулись и глупо заулыбались, видимо, приметив себе потенциальную жертву, чтобы заговорить ее своими сплетнями до смерти. Ханну это нисколько не смутило, и она уселась на пуфик рядом с недалекими девчонками.
— Да… я слышала, — Делия взглянула на них и готова была поклясться, что от одной мысли о том, что эти особы обсуждают произошедшие события, придумывают что–то себе, ее сейчас стошнит. Поэтому она поспешила удалиться из гостиной.
За завтраком Делия заметила, что взбучку обсуждает куча народа. Но гораздо важнее для нее было то, что Малфой, несмотря на прямое причастие к этой истории, сидел в конце длинного стола совершенно один и отрешенно жевал свой завтрак. Скорее всего, урод вынашивал план мести. Она запихала поглубже желание подойти к нему и собственноручно врезать по аристократической морде. Подобных боев без правил никто бы уже не оценил.
Вскоре к ней присоединились друзья. Забини, Нотт и Исмей появились в поле ее зрения с совершенно одинаковым выражениями лиц. Блейз был мрачнее грозовой тучи, Тед выражал полное безразличие ко всему, а Ребекка была настолько взволнованна, что у нее подрагивали руки.
— Ты в порядке? — поинтересовалась Исмей, заглядывая в лицо подруги.
Нет, блин. Нет, нет, нет, я не в порядке! Все просто выходит за грань нормальности. За грань моих принципов, а так все неплохо.
— Вполне…
Далее трапеза прошла в полном молчании, нарушаемым лишь звоном ножей и вилок.
В этот день погода как никогда радовала учеников последними теплыми деньками. Солнце светило ярко, на небе ни облачка, лишь легкий ветерок качал макушки огромных сосен в Запретном лесу. Так и хотелось прогуляться, подышать свежим воздухом, а не сидеть в тесном, обросшем мхом и пылью подземелье.
Делия ждала, что совместный урок с Гриффиндором выльется в череду подколов, однако в этот день Зельеварение проходило на удивление спокойно. Возможно, Малфой и компашка нагоготались уже вчера и осознали всю серьезность произошедшего, а может, это было затишье перед бурей – все равно.
В подземелье непривычно клубился разноцветный пар и витали удивительные запахи. Некоторые ученики с интересом принюхивались, сидя возле огромных котлов, в которых что–то кипело и булькало.
Делия выбрала себе стол поближе к котлу с золотистой жидкостью, от которого шел самый заманчивый аромат. Девушке он напомнил запах нового пергамента, дерева от рукоятки метлы и что–то цветочное, кажется, так пахли ее духи «Magic Chanel». Она поймала себя на том, что дышит глубоко и медленно, и пар от зелья понемногу наполняет ее до краев, словно чудесный напиток. Ее охватило ощущение невероятного довольства; она улыбнулась Ребекке через стол, и Исмей лениво улыбнулась в ответ.
— Ну–те–с, ну–те–с, — проговорил Слизнорт; очертания его массивной фигуры мерцали и расплывались в мареве многоцветного пара. — Все достали весы, наборы для приготовления зелья, и не забудьте учебники «Расширенный курс Зельеварения».
Ученики дружно загремели котлами, кто–то уже со звоном ставил гирьки на весы, но никто не произносил ни слова. Сосредоточенную целеустремленность, царившую в классе, можно было, кажется, пощупать рукой. Делия видела, как Малфой лихорадочно листает «Расширенный курс Зельеварения». Очевидно, ему совершенно необходимо было выпить успокоительного зелья.