Читаем 9 и 1/2 недель полностью

— Больше разрушений, чем раньше, они физически не в состоянии произвести, — убежденно качает он головой.

Ремус, который все это время молча сидел на соседней койке, вдруг встает:

— Я, пожалуй, пойду…

— Люпин, Альбус хотел с нами обсудить что-то важное, — жестко отвечает Сев, — так что будь добр, прекрати эту мелодраму. Если тебе так неймется, я могу выйти и подождать снаружи.

— Сев… — умоляюще говорю я.

— Элли, вам все равно придется поговорить, рано или поздно.

— Если уж на то пошло, — вмешивается Рем, — то я предпочел бы поговорить с тобой, Северус.

О, Мерлин…

— Я предпочел бы вообще с тобой не говорить, — парирует Сев, — но поскольку иначе ты от меня не отстанешь… идем, — он резко поворачивается и выходит в коридор.

Ремусу ничего не остается, как выйти вслед за ним, и я остаюсь одна.

Интерлюдия 45: Северус (24 августа, 14:00)

— Чего тебе, Люпин? — сумрачно спрашиваю я, хотя настроение у меня на редкость хорошее. Тонкс моя, оборотень, и тебе ее никогда не получить.

— Что тебе нужно от Тонкс? — резко спрашивает он, разом утратив всю свою мягкую обходительность.

— Надеюсь, ты понимаешь, что это совершенно не твое дело, — ядовито отвечаю я. — И тем более надеюсь, что ты не ждешь от меня каких-нибудь признаний и тому подобной романтической чепухи.

— Ты отнимаешь у меня все самое дорогое одно за другим, Снейп, — восклицает он, и его глаза на мгновение вспыхивают совершенно волчьим блеском. Надо же, у него, оказывается, есть характер. Может, он и не вполне безнадежен.

— За самое дорогое люди воюют и умирают, Люпин. У тебя хватит духу перегрызть кому-нибудь глотку?

Он, сгорбившись, отворачивается и молча смотрит в пол.

— Не знаю, Северус.

— А надо бы. Подумай об этом, — бросаю я резко. Я не собираюсь его жалеть. Если бы этот умник и тихоня меньше молчал в свое время и больше делал, многое могло бы пойти по-другому. Кто знает, как бы сложилась наша жизнь, если бы он не дал нашей с Блэком и Поттером-старшим войне дойти до той стадии, когда Блэк попытался меня убить — намеренно или по глупости, не имеет значения. Кто знает, кто стал бы Хранителем Поттеров. Кто знает… А, что толку теперь гадать. Нам всем остается только пожинать плоды.

Из-за угла появляется улыбающийся Альбус — как нельзя вовремя.

— У вас все в порядке? — жизнерадостно интересуется он.

— Более чем, Альбус, — хмыкаю я. — О чем вы хотели побеседовать?

— О! — восклицает он, загоняя нас обратно в палату, как наседка цыплят — в курятник. — О самых разных вещах. Тонкс, дорогая моя, как ты себя чувствуешь?

— Неплохо, — отвечает она. — Придется походить в гипсе, но это не страшно.

— У меня есть к тебе предложение, — старик хитро улыбается. Кажется, я знаю, куда ветер дует… — Ты не хочешь в этом году повести ЗОТИ?

— А как же моя работа… — недоумевает Тонкс.

— Ты же все равно в отпуске, — подмигивает Альбус.

— Ну хорошо, — она растерянно смотрит на него, потом на меня, — я попробую…

— Вот и договорились, — директор засиял, как рождественская елка. — А теперь, Северус, мне хотелось бы знать, что ты думаешь о мистере Малфое-старшем…

Из дневника Гарри Поттера (24 августа, 22:30, продолжение)

Слизеринская гостиная за четыре года ничуть не изменилась. Малфой деловито протопал сквозь нее, потом свернул налево в какой-то коридор и остановился у высокой резной каменной двери. Потом просто прижал ладонь к косяку, и дверь отъехала в сторону. Я запоздало подумал, что хороши мы были бы, если бы здесь тоже нужен был пароль: Малфой у нас, считай, немой, а от меня толку мало…

В Гриффиндоре ходила масса всяких слухов о том, что делается в слизеринских подземельях: надо сказать, ничего особенного, только живут по двое. И все, конечно, черное и зеленое.

Сундуки наши стояли уже там, и первым делом я достал купленные еще в начале лета новые очки. Линзы — это хорошо, но устал я от них ужасно.

Малфой посмотрел на меня, хмыкнул и скривился: видимо, ему очень хотелось пройтись насчет моего окончательного возвращения в привычный облик, но сделать он этого не мог.

— Интересно, почему ты все-таки не можешь разговаривать? — задумчиво сказал я, плюхаясь на одну из кроватей. — Писать-то можешь… Слушай, а что ты такое варил?

Он посмотрел на меня сердито. Я пожал плечами и достал из сундука бумагу и карандаш.

— Делать нам все равно нечего. Эссе ты в таком виде писать не в состоянии. В общем, мы могли бы попробовать понять, что ты с собой сотворил.

Он скептически хмыкнул — наверное, выражая сомнение в моих исследовательских способностях. Но недаром же Гермиона шесть лет капала мне на мозги!

— Давай, пиши, что ты там стряпал…

Малфой страдальчески возвел глаза к потолку, но послушно вскарабкался на стул у стола и написал:

«ГИБРИД ОБОРОТНОГО И ОМОЛАЖИВАЮЩЕГО ЗЕЛИЙ».

Я присвистнул. И правда, интересная комбинация…

— А что за заклятия использовали те авроры?

«STUPEFY», — уверенно написал Малфой. Потом подумал и добавил: — «SILENCIO».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Город жажды
Город жажды

Пиратская Река опять коснулась мира Маррилл! Девочка получила жуткое сообщение: «Железный Прилив приближается!» Это значит одно – весь наш мир под угрозой исчезновения. Маррилл полна решимости отправиться в опасное путешествие по Реке и предотвратить катастрофу. Воссоединившись с Финном и остальной командой на «Кракене», Маррилл узнаёт, что они направляются в город, в котором, по преданиям, находится Машина Желаний. Древний артефакт, способный исполнять любые желания. Маррилл хочет спасти свой мир. А Фин мечтает о том, чтобы люди перестали забывать его. Чьё же желание перевесит? Кто из них первым доберётся до Машины Желаний? Неужели ради исполнения желания необходимо пожертвовать самым важным – дружбой?!

Джон Парк Дэвис , Керри Райан , Кэрри Райан

Зарубежная литература для детей / Детские приключения / Книги Для Детей
Дом ста дорог
Дом ста дорог

ЧармейнБейкер вынуждена  присматривать за старым больным волшебником, которого никогда в жизни не видела. Это могло бы быть легкой задачей, но жизнь в зачарованном доме — это вам не весёлая прогулка на пикник и не детская забава. Ведь дядя Уильям более известен как Королевский Волшебник Верхней Норландии и его дом искривляет пространство и время. Одна и та же дверь может привести в любое место  — в спальню, на кухню, в пещеры под горой, и даже в прошлое… Открывэту дверь, Чармейн попадает в водоворот приключений, в котором замешаны волшебная собака и юный ученик волшебника, секретные королевские документы и  клан маленьких синих существ. А еще, Чармейн сталкивается с колдуньей по имени Софи и огненным демоном Кальцифером, и вот тогда-то становится действительно интересно…«Дом ста дорог» — третья книга из знаменитого цикла «Ходячий замок», английской писательницы Дианы Уинн Джонс.

Диана Уинн Джонс

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези / Детские приключения / Книги Для Детей