– Моего друга зовут Тэнсай. Мы познакомились еще мальчишками, когда мечтали выйти в море и искать сокровища. Так и случилось, но из ценного, мы нашли только тот камень в шкафу, благодаря которому мы и прибыли на этот остров. Сладких снов, Ваша Светлость, завтра Вы отправитесь к жениху… – сказал Амистос.
– Спокойной ночи. – ответила Розмари и осталась на палубе. Она смотрела на звезды, читала записи Тэнсая при свете фонаря, который взяла из трюма. Уснула уже под утро, в надстройке, где смогла соорудить себе место для отдыха, совсем устав от мыслей в надежде на завтрашнее путешествие к герцогу Тиводскому…
Глава VIII. Поиски
Утро встретило капитана Фэлдона теплыми лучами солнца и легким бризом, который принес с собой приятный запах моря, унося прочь ароматы района, где находилась квартира одинокого моряка. Встреча с мечтой совсем выбила его из привычного распорядка. Одержимый мыслями о ней, о той, которую посчастливилось увидеть и даже прикоснуться, о девушке, за свидание с которой можно отдать целый год в море. Не трудно даже самому закидывать уголь в топку котла своего корабля целый месяц, лишь бы знать, что она ждет на берегу. Только в дверь постучали. Это был посыльный. Требовалось немедленно явиться к первому морскому лорду. Капитан привел себя в порядок, как и полагается всем военным, надел форму и отправился в штаб флота.
– Приветствую тебя, Фэлдон… – сказал лорд Кэдвэш. На его лице явно читалось беспокойство. Видеть таким человека в столь высоком чине было для капитана в новинку.
– Доброе утро, Ваша Светлость! Вы разрешаете мне выйти в море для погони за контрабандистом на острове Нада?
– Нет, Фэлдон. У тебя другая миссия, которая важнее тысячи таких преступников!
– Какая же, Ваша Светлость? Я готов пойти куда угодно! Такое ответственное задание стало быть имеет отношение к чести государства. Я не подведу!
– Я знаю, потому и вызвал. Присядь. Дело не просто важное. От него зависит не то что честь, само существование нашей страны.
– Ваша Светлость, что же произошло?
– На пути в Тивод пропала невеста сына герцога Тиводского, Розмари – дочь герцога Ориашского. Герцог Тиводский лично был у меня час назад. Знаешь сколько раз он приходил ко мне в кабинет за все время моей службы?
– Нет, Ваша Светлость, не могу знать.
– Никогда он не был здесь.! Сегодня первый раз. Я поступил на службу еще к его отцу. Нынешнего герцога устраивало то, как я веду дела, но сегодня он появился на пороге моего кабинета, велел отправить адъютанта и своих слуг за дверь. После этого рассказал мне как важна Розмари для него и будущего страны. Тебе я раскрыть это не могу, но знай, что герцог велел найти ее, непременно живой! Потом он конечно добавил, что если корабль потерпел крушение, и мы найдем ее безжизненное тело, то обязаны также доставить его в Тивод, где герцог сможет передать ее отцу. Еще он упомянул, что если свадьба не состоится, по любой причине, нам не миновать войны с королевством Оритсу.
– Прошу простить, но могу ли я узнать, почему мы будем воевать?
– Информация секретная, но тебе, как моему лучшему капитану я даю к ней допуск. Гвлад Тивод имеет виды на земли Оритсу. Уже были войны за эту территорию, но сотню лет назад был заключен мирный договор, но Гвлад Тивод так и не оставил идею основаться на материке. Герцог Ориашский решил поступить мудро, и отдать часть спорной земли в качестве приданого своей дочери герцогству Тиводскому. Так столетний мир будет продлен с помощью официального брака.
– Будут еще инструкции? Ведь медлить нельзя!
– Вероятнее всего, следует начать поиски с острова Томпер…
– Там постоянно бушуют ураганы…
– Именно. Отправляйся туда и начинай искать. Путь следует проложить отсюда такой же, каким должен был прийти «Potenco de la maro».
– Интересный корабль. Будет исполнено.
– Вперед, Фэлдон. Справишься – назначу командовать эскадрой.
– Слушаюсь. Разрешите идти?
– Ступайте, капитан Фэлдон
Капитан вылетел из кабинета первого лорда и отправился к пристани. Его корабль был готов. Команда в сборе, хоть и слегка не в форме из-за ночных гуляний, но это было нормальной практикой. Фэлдон знал, как бороться с таким состоянием людей. Сам был не в лучшем виде, но долг звал его. Путь к причалу пролегал через небольшую аллею, где стояла парочка скамеек. Пробегая мимо одной из них, Фэлдон едва не упал. Он остановился и сделал несколько шагов назад. На скамейке лежала книга, обложка которой очень напоминала ту, что читала девушка в парке вчера вечером. Рядом не было никого, и Фэлдон взял книгу в руки. Название совпадало. Это был тот же роман о приключениях. Когда капитан открыл книгу, то увидел на внутренней части обложки подпись. «Личная библиотека Эмилии Траум»