Холе́ра — все знают страшную болезнь, кроме того, некоторые используют это слово как ругательство, но мало кто помнит такую девушку. Давайте по порядку. Если кого-то обозвали холерой, то перевести можно так: негодяйка, мерзавка, стерва, зараза (именно такие синонимы даются в специальном словаре). Хотя подобным эпитетом могут наградить и мужчин. Например, читаем у Чехова: «Со своим стариком она обращалась не ласково, обзывала его то лежебокой, то холерой».
А вот ещё одно, совсем другое значение этого слова: холера — тощая девушка, которую не брали замуж. Считалось, что женщина с узкими бёдрами не сможет рожать детей. У Валентина Катаева описана уже более современная девушка-холера первой половины XX века: «За таракуцками шли женщины неприятные, и среди них самый неприятный тип был холера — тощая, очень чернобровая, с плохими зубами, висящими космами прямых волос и пронзительным индюшачьим голосом».
Цугу́ндер — читаем знаменитый роман Вениамина Каверина «Два капитана»: «Она уже знала, что его зовут Иваном Иванычем, что он заблудился и что никому не нужно о нём говорить, а то его „возьмут на цугундер“». Что за цугундер такой, на который могут взять? Мои ученики не смогли ответить на этот вопрос, даже те, которые читали роман. Кстати, само слово показалось ребятам забавным, хотя ничего смешного в цугундере нет.
Цугундер — слово многозначное, одно значение хлеще другого. Это и место заключения с тюремным режимом (тюрьма, каторга, гауптвахта), и телесное наказание. На цугундер можно взять, посадить, спровадить, отправить, тянуть, тащить. Также можно и довести до цугундера. Кроме предлогов на и до с этим словом употребляется под: взять под цугундер значит взять под стражу. В словарях это существительное найти можно даже без пометы «устаревшее», но вот в чьей-либо современной речи встретить почти нереально.
Га́шник — сейчас уже мало кто знает, что означает это слово, хотя гашниками до сих многие активно пользуются. Гашник — это поясок, шнурок, продёрнутый в верхней части штанов, чтобы их подвязывать. У Вячеслава Шишкова в романе «Емельян Пугачёв» гашник фигурирует в одежде главного героя: «У Пугачёва было два червонца в шапке, да четыре червонца зашито в штанах пониже гашника, да за пазухой брякали рублёвики».
В современных пижамах, спортивных штанах и даже юбках этот предмет встречается сплошь и рядом, но при этом о слове гашник почему-то забыли. Но не совсем! В языке живёт и здравствует родственник гашника — загашник. Раньше это было укромное, потайное место в одежде, а сейчас слово имеет более широкий смысл. Загашник — это любое секретное место (не обязательно в одежде), где хранится заначка.
Лапсерда́к — это слово подарил нам идиш (редкое заимствование!), а означает оно старинный еврейский долгополый сюртук. В литературе слово встречается именно в этом значении, а в быту я слышала, что лапсердаком называли любую плохонькую верхнюю одежду или пиджак. Если мне надо было, например, выбежать на улицу на минутку, то бабушка говорила: «Не бегай раздетая, накинь лапсердак какой-нибудь».
Оглаше́нный — кричишь как оглашенный, несёшься как оглашенный, ломишься как оглашенный… Кто такой этот оглашенный, который кричит, носится и ломится? В словарях даётся следующее определение: оглашенный — человек, который ведёт себя бессмысленно, бестолково, шумно, сумасбродно. У Николая Некрасова, например, в поэме «Кому на Руси жить хорошо» есть такие слова:
У многих помутилисяВконец больные головы,В вагоне ад пошёл:Тот стонет, тот катается,Как оглашенный, по полу,Тот бредит женкой, матушкой.Приходилось читать и о том, что слово это связано с религией: оглашенный на церковнославянском языке — человек, проходящий катехизацию (оглашение), то есть тот, кто готовится к крещению. Раньше оглашенные могли присутствовать не на всех службах: в определённый момент их просили покинуть церковь, и они должны были сделать это очень быстро. Возможно, при этом они шумели, ломились к дверям, суетились… В результате слово вышло за пределы храма и стало общеупотребительным.