Читаем 20 000 льє під водою полностью

Отже, сталася реакція. Відчай оволодів умами і пробив дорогу невірі. Екіпаж охопило нове почуття, що складалося з трьох десятих сорому і семи десятих люті. Було соромно, що пошилися в дурні, повіривши безглуздій вигадці, — соромно, але ще більше прикро! Гори доказів, що нагромаджувалися один на один протягом року, обвалилися заразом, і кожний думав тепер тільки про те, як би надолужити в години відпочинку або сну так по-дурному витрачений час.

З властивою людському розумові непостійністю від однієї крайності кинулися до іншої. Найпалкіші захисники експедиції зробилися найлютішими ворогами її. Від приміщень для кочегарів настрій цей, поступово поширюючись, дійшов до офіцерської кают-компанії, і, коли б не дивовижна впертість капітана Фарагута, фрегат, безперечно, повернув би остаточно носом на південь.

Однак ці марні розшуки не могли тривати довго. «Авраам Лінкольн» ні в чому не міг докоряти собі, — корабель зробив усе, що від нього залежала. Ніколи ще команда американського корабля не проявляла більшого терпіння і старанності. Вина за невдачу менш за все падала на неї. Тепер залишалося тільки повернутися додому.

Заяву в цьому дусі зробили капітанові. Але капітан стояв на своєму. Матроси не приховували свого незадоволення і виконували свої обов’язки менш старанно. Я не хочу сказати, що на судні почався бунт, але після нетривалого опору, що не виходив за межі розсудливості, капітан Фарагут, як колись Колумб[26], попросив в екіпажу три дні терпіння. Якщо протягом цих трьох днів чудовисько не з’явиться, стерничий поверне штурвал три рази, і «Авраам Лінкольн» вирушить до європейських морів.

Ця обіцянка була дана 2 листопада. Вона одразу підняла настрій екіпажу. Люди вдивлялися в океан з новою увагою. Кожен хотів кинути останній погляд на те, що вирішив запам’ятати. Біноклі були пущені в хід з гарячковою жвавістю. Це був останній виклик нарвалові-велетню, який не мав тепер ніякої підстави ухилитися від зустрічі.

Минуло два дні. «Авраам Лінкольн» ішов під малими парами. Екіпаж вдавався до тисячі способів, щоб притягти увагу тварини або розворушити її лінощі, якщо вона перебувала поблизу. Величезні куски сала тяглися за кораблем, прив’язані на вірьовках, на велике задоволення акул. «Авраам Лінкольн» лежав у дрейфі, а шлюпки снували навколо нього в усіх напрямках, досліджуючи кожний метр моря. Настав уже вечір 4 листопада, а підводна таємниця по-старому залишалася таємницею.

Наступного дня, 5 листопада, опівдні, минав призначений строк. З останнім ударом годинника капітан Фарагут, вірний своїй обіцянці, повинен був повернути на південний схід і покинути остаточно північні області Тихого океану.

Фрегат перебував тоді під 31°15? північної широти і під 136°42? східної довготи. Японські землі лежали під вітром на відстані менше ніж двісті миль. Наближалася ніч. Пробило восьму годину. Великі хмари закривали диск місяця, що був тоді в своїй першій чверті. Море плавно погойдувало фрегат.

У цю хвилину я стояв на штирборті[27], спершись руками на захисні заслони судна. Консель стояв поруч мене, дивлячись перед собою. Екіпаж, забравшись на ванти, оглядав обрій, який поступово звужувався і темнів. Офіцери, озброївшись пічними біноклями, старалися розрізнити щось у темряві, що згущалася. Час від часу похмурий океан освітлювався місячним променем, що проривався крізь завісу хмар. Потім слід цього променя зникав у темряві.

Дивлячись на Конселя, я вирішив, що цей бравий чоловік був до деякої міри охоплений загальним настроєм. Принаймні мені так здавалося. Можливо, вперше його нерви напружилися під впливом цікавості.

— От, Конселю, — сказав я йому, — остання нагода покласти в кишеню дві тисячі доларів.

— З дозволу пана, скажу, — відповів Консель, — що я ніколи не розраховував на цю премію; уряд Сполучених Штатів міг би обіцяти сто тисяч доларів і не став би від цього біднішим.

— Ти правий, Конселю. Кінець кінцем це дурна справа, і ми дуже легковажно вплуталися в неї. Скільки згаяно часу, скільки даремних хвилювань! Ми б уже шість місяців тому могли повернутися у Францію…

— В маленьку квартирку пана, — підхопив Консель, — в його музей! І я розподіляв би уже по класах копалини пана. І індійська свинка пана була б поміщена в свою клітку в Ботанічному саду і притягувала б цікавих з усієї столиці.

— Все це так, Конселю, і я уявляю, як з нас ще глузуватимуть.

— Безперечно, — спокійно відповів Консель. — Я думаю, що з пана сміятимуться. І не знаю, чи сказати?..

— Кажи все, Конселю.

— Я думаю, що це панові по заслузі.

— Справді?

— Коли маєш честь бути таким ученим, як пан, не слід рискувати…

Консель не закінчив свого комплімента. Серед загальної тиші раптом пролунав голос. Це був голос Неда Ленда, який кричав:

— Гей! Ця штука тут, під вітром, проти нас!

<p><strong>РОЗДІЛ VІ</strong></p><p><emphasis>На всіх парах</emphasis></p>

Почувши цей крик, увесь екіпаж кинувся до гарпунника — капітан, офіцери, боцман, матроси, юнги, навіть механіки, що покинули свої машини, і кочегари, що покинули свої печі. Був даний наказ зупинитися, і фрегат посувався тільки за інерцією.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Вечный капитан
Вечный капитан

ВЕЧНЫЙ КАПИТАН — цикл романов с одним героем, нашим современником, капитаном дальнего плавания, посвященный истории человечества через призму истории морского флота. Разные эпохи и разные страны глазами человека, который бывал в тех местах в двадцатом и двадцать первом веках нашей эры. Мало фантастики и фэнтези, много истории.                                                                                    Содержание: 1. Херсон Византийский 2. Морской лорд. Том 1 3. Морской лорд. Том 2 4. Морской лорд 3. Граф Сантаренский 5. Князь Путивльский. Том 1 6. Князь Путивльский. Том 2 7. Каталонская компания 8. Бриганты 9. Бриганты-2. Сенешаль Ла-Рошели 10. Морской волк 11. Морские гезы 12. Капер 13. Казачий адмирал 14. Флибустьер 15. Корсар 16. Под британским флагом 17. Рейдер 18. Шумерский лугаль 19. Народы моря 20. Скиф-Эллин                                                                     

Александр Васильевич Чернобровкин

Фантастика / Приключения / Морские приключения / Альтернативная история / Боевая фантастика