Читаем 1914 полностью

I’m hungry, Padioleau was moaning, I’m cold, I’m thirsty and also I’m tired. Well sure, said Arcenel, just like the rest of us. But I feel very low, too, continued Padioleau, plus I’ve got a stomachache. It’ll pass, your stomachache, predicted Anthime, we’ve all got one, more or less. Yes but the worst part, insisted Padioleau, it’s that I can’t figure out if I feel low because of the stomachache (You’re beginning to piss us off, observed Bossis) or if I’ve a stomachache because I feel low, if you see what I mean. Fuck off, announced Arcenel.

That’s when the first three shells that had flown too far, exploding uselessly behind the lines, were followed by a fourth and more carefully aimed 105-millimeter percussion-fuse shell that produced better results in the trench: after blowing the captain’s orderly into six pieces, it spun off a mess of shrapnel that decapitated a liaison officer, pinned Bossis through his solar plexus to a tunnel prop, hacked up various soldiers from various angles, and bisected the body of an infantry scout lengthwise. Stationed not far from the man, Anthime was for an instant able to see all the scout’s organs— sliced in two from his brain to his pelvis, as in an anatomical drawing—before hunkering down automatically and half off balance to protect himself, deafened by the god-awful din, blinded by the torrent of rocks and dirt, the clouds of ash and fine debris, vomiting meanwhile from fear and revulsion all over his lower legs and onto his feet, sunk up to the ankles in mud.

After that everything seemed just about over. As the smoke and dust gradually cleared from the trench, a kind of quiet returned, even though other massive detonations still sounded solemnly all around but at a distance, as if in an echo. Those who’d been spared stood up fairly spattered with bits of military flesh, dirt-crusted scraps rats were already snatching off them and fighting over among the bodily remains here and there: a head without its lower jaw, a hand wearing its wedding ring, a single foot in its boot, an eye.

So silence seemed intent on returning—when a tardy piece of shrapnel showed up, from who knows where and one wonders how, as clipped as a postscript: an iron fragment shaped like a polished Neolithic ax, smoking hot, the size of a man’s hand, fully as sharp as a large shard of glass. Without even a glance at the others, as if it were settling a personal score, it sped directly toward Anthime as he was getting to his feet and, willy-nilly, lopped off his right arm clean as a whistle, just below the shoulder.

Five hours later, everybody at the field hospital congratulated Anthime, showing him how they envied him this “good wound,” one of the best there was: serious, of course, crippling, but not more than many others, really, and coveted by all as one of those that ship you away forever from the front. Such was the enthusiasm of his comrades propped up on their elbows at the edge of their cots, waving their kepis—at least those who weren’t too damaged to wave—that Anthime almost didn’t dare complain or weep from pain, or lament the loss of his arm, the disappearance of which he was not actually fully aware. Not fully aware either, in truth, of the pain or the state of the world in general, no more than he could envisage—looking at the others without seeing them—never being himself able ever again to lean on his elbows except on one side. Out of his coma and then out of what served as a surgical unit, his eyes open but focused on nothing, it simply seemed to him— although he didn’t really know why—that given the laughter, there must be some reason to be happy. Reason enough for him to feel almost ashamed of his condition, again without fully understanding why: so as if he were reacting automatically to the other patients’ applause, to join in the merriment he gave a laugh that came out like a long spasm and sounded like braying, which shut everyone up instanter. A serious shot of morphine then returned him to the absence of all things.

And six months after that, the folded sleeve of his jacket affixed to his right side with a safety pin, another pin anchoring a new Croix de Guerre on the other side of his chest, Anthime was strolling along a quay by the Loire. It was Sunday again and he’d passed his remaining arm through the right arm of Blanche, who, with her left hand, was pushing a carriage containing Juliette, asleep. Anthime was in black, Blanche in mourning as well, with everything around them blending rather well with that color in touches of gray, chestnut brown, hunter green, save for the tarnished gilding on the shops, which gleamed dully in the early June sunshine. Anthime and Blanche were not saying much, except to mention briefly the news in the papers. At least you’ve avoided Verdun,[11] she had just said, but he had not thought it advisable to reply.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аламут (ЛП)
Аламут (ЛП)

"При самом близоруком прочтении "Аламута", - пишет переводчик Майкл Биггинс в своем послесловии к этому изданию, - могут укрепиться некоторые стереотипные представления о Ближнем Востоке как об исключительном доме фанатиков и беспрекословных фундаменталистов... Но внимательные читатели должны уходить от "Аламута" совсем с другим ощущением".   Публикуя эту книгу, мы стремимся разрушить ненавистные стереотипы, а не укрепить их. Что мы отмечаем в "Аламуте", так это то, как автор показывает, что любой идеологией может манипулировать харизматичный лидер и превращать индивидуальные убеждения в фанатизм. Аламут можно рассматривать как аргумент против систем верований, которые лишают человека способности действовать и мыслить нравственно. Основные выводы из истории Хасана ибн Саббаха заключаются не в том, что ислам или религия по своей сути предрасполагают к терроризму, а в том, что любая идеология, будь то религиозная, националистическая или иная, может быть использована в драматических и опасных целях. Действительно, "Аламут" был написан в ответ на европейский политический климат 1938 года, когда на континенте набирали силу тоталитарные силы.   Мы надеемся, что мысли, убеждения и мотивы этих персонажей не воспринимаются как представление ислама или как доказательство того, что ислам потворствует насилию или террористам-самоубийцам. Доктрины, представленные в этой книге, включая высший девиз исмаилитов "Ничто не истинно, все дозволено", не соответствуют убеждениям большинства мусульман на протяжении веков, а скорее относительно небольшой секты.   Именно в таком духе мы предлагаем вам наше издание этой книги. Мы надеемся, что вы прочтете и оцените ее по достоинству.    

Владимир Бартол

Проза / Историческая проза