Читаем 1632 (ЛП) полностью

- Используйте бинокль для осмотра местности и определения координат цели.

Он мог видеть маленький ноутбук на ее коленях, в который Карен небрежно вносила координаты цели и направление ветра. Страница с данными целей была полна. На второй странице было всего два слова - ветра нет.

      - Джулии, это не стрельба по мишеням. И не охота на оленей. Это работа снайпера. Прошедшие несколько недель Джеймс тренировал вас так же, как его тренировали в морской пехоте, когда он записался в школу снайперов.

      Джулия ничего не ответила. Ее лицо выражения не изменило.

     - Ты когда-нибудь задумывалась, почему он не закончил обучение? - мягко спросил Майк.

      Никакой реакции. Майк вздохнул.

      - Он сказал мне, и, готов поспорить, сказал тебе. Он считал, что быть крутым парнем и хорошим стрелком достаточно, чтобы стать снайпером. Но это оказалось не так. Он уверен, что ты это поняла. И ты можешь бросить это дело в любой момент, без всяких последствий.

      Никакой реакции.

      - Когда он, наконец, понял это, то сразу завязал. У него не тот характер. И я знаю, что я тоже не смог бы. Один выстрел, один труп - а ты ведь убиваешь людей, а не животных. Людей, лица которых ты можешь видеть.

      Наконец, хоть какое-то выражение проступило на юном, почти ангельском личике Джулии. Но Майк не мог понять, что же именно оно выражает. Сарказм? Да нет, скорее черный юмор.

      - А дядя Фрэнк не рассказывал тебе историю, - спросила она, - о том, как я впервые отправилась на охоту? И как я ревела, когда подстрелила своего первого оленя?

      Майк кивнул. Лицо Джулии почти перекосилось.

      - Знаешь почему? Олень был так красив! И он не сделал мне ничего дурного.

Джулия повернула голову к наблюдательнице - девчонке не старше ее самой. Еще одной недавней выпускнице средней школы. Потоньше Джулии, но в остальном похожей на нее, как две горошины из одного стручка.

      - Эй, Карен, тебе эти парни кажутся симпатичными?

      Карен переместила жвачку в угол рта:

      - Не-а. Похотливые уродливые ублюдки. Хочешь - глянь сама. Похожи скорее на диких псов, чем на маленьких симпатичных оленей.

      Джулия оскалилась. Такое дикое выражение на лице подростка - парня или девчонки - свидетельствовало о многом.

      - Вот-вот. Эй, Карен, как ты думаешь, что они с нами сделают, если мы попадем к ним в руки?

      Карен вернулась к пережевыванию своей жвачки. Ее слова прозвучали невнятно.

      - Даже думать об этом не хочу! Но одну вещь я тебе скажу. Вряд ли они попытаются добром умаслить нас на заднем сиденье тачки.

      Улыбка исчезла с лица Джулии; Но ее тень все еще проглядывала в ее глазах. Она пристально посмотрела на Майка.

      - Вот и вся проблема с участием мужиков в бою, - величаво сказала она. - Вы, ребята, слишком эмоционально на все реагируете!

      Майк усмехнулся:

      - Ладно, Джулия, хватит. Я просто проверял тебя.

      - Да все в порядке, Майк. Я тоже тебя люблю. Ты только скажи, и я начну отстрел этих ублюдков.

      Майк слегка покачал головой. Жест был довольно-таки печальным. Он поднялся на ноги.

      - На какой они сейчас дистанции, Карен? Где то шестьсот ярдов?

      - Почти так, - последовал ответ. - Передовые всадники чуть ближе. Перекресток где-то в пятистах пятидесяти ярдах, а они уже почти там.

      - Вы с поправками определились?

      Обе девушки кивнули.

      - Ладно. Я хочу обождать немного. Не хотелось бы их спугнуть до того, как шотландцы их обойдут. Желательно, чтобы эти вояки сдались, а не удрали и напали на другой город.

      Майк повернул голову и посмотрел на Маккея. Тот стоял где то в пятнадцати ярдах, рядом с Фрэнком Джексоном. Майк попросил шотландского командира остаться с ним в качестве советника, и Маккей с готовностью согласился. На самом деле, даже с большей радостью, чем Майк ожидал. Майк приписывал эту готовность Маккея остаться - в его помощнике, Ленноксе... Но теперь, видя, как шотландец глядел на Джулию, он понял, что у Маккей был собственный резон.

      Майк сдержал улыбку. Он заметил, как Маккей, немного ранее, старался не пялиться на Джулию в ее костюме чирлидерши. Шотландец старался выглядеть невозмутимым, невзирая на голые ноги и атлетические формы Джулии. Майк нашел забавным, что при виде Джулии в мешковатом охотничьем костюме, Маккей проявлял свое джентльменское воспитание гораздо невнятнее. Шотландец теперь выглядел совершенно очарованным девушкой. Майк откашлялся:

     - Послушай-ка, Алекс?

     Вздрогнув, Маккей вскинул взгляд от Джулии:

     - Да?

     Майк указал на все еще далекую толпу наемников.

     - Как близко они должны подойти? Чтобы Леннокс мог окружить их, прежде чем они смогут кинуться в бегство?

     Маккей, при всей своей молодости, был опытным кавалерийским офицером. Ему понадобилось не более нескольких секунд, чтобы оценить текущую обстановку.

     - Четыреста ярдов, - последовал уверенный ответ. - После того, как все они пройдут перекресток... Это будет самое то.

     Майк повернулся к Карен и Джулии. Карен кивнула. Джулия же совсем не обращала на него внимания. Она в это время как-то странно смотрела на Маккея. Затем, быстро отвернулась и вскинула свою винтовку. На ее щеках вроде как появился легкий румянец.

Перейти на страницу:

Похожие книги