– За золото?
– Там платят золотом. Или серебром.
Зубы мертвецов действительно использовались для изготовления зубных протезов по заказу богатых клиентов, которых не устраивали искусственные зубы из кости, в том числе слоновой.
Кастратор отвернул губы трупа, обнажив комплект прекрасных резцов.
– Если я вырву зубы, сеньор, вы купите их у меня? А потом можете послать в Лондон и продать с прибылью. Мы с вами, вы да я? Будем делать дела.
– У меня своих дел хватает, – сказал Шарп, скрывая отвращение. – Кроме того, мы берем зубы только у французов.
– А французы берут британские зубы для продажи в Париже, да? Получается, что и вы, и французы кусаете чужими зубами, а не собственными. – Кастратор засмеялся, выпрямился и задумчиво добавил: – Может, их в Мадриде купят.
– Где этот Сан-Кристобаль? – сменил тему Шарп.
– За холмами, – туманно ответил Кастратор.
– Покажи. – Шарп повел здоровяка к восточным укреплениям и, когда они поднялись на стрелковую позицию, повторил: – Покажи.
Кастратор указал на тропинку, змейкой поднимавшуюся вверх на дальней стороне долины, ту самую тропинку, по которой Хуанита де Элиа убегала от преследовавших ее драгун.
– Пройдешь по этой тропинке пять миль, – сказал Кастратор, – и ты в Сан-Кристобале. Местечко небольшое, но единственное, куда можно добраться этим путем.
– Откуда ты знаешь, что Лу там? – спросил Шарп.
– Мой двоюродный брат видел, как он приехал туда нынче утром. Сказал, что с ним были раненые.
Шарп пристально смотрел туда, куда указывал испанец. Пять миль. В лунную ночь – два часа ходу, если в полной темноте – часов шесть.
– Что там делает твой двоюродный брат? – спросил он.
– Жил когда-то в той деревне. Бывает там время от времени.
Жаль, подумал Шарп, что никто не наблюдал за Лу вчера вечером.
– Расскажи мне о Сан-Кристобале.
По словам Кастратора, это была обычная деревня, расположенная высоко в горах. Небольшая, но процветающая – с красивой церковью, плазой и немалым числом солидных каменных домов. Некогда местечко славилось тем, что там выращивали быков для бойцовских арен в небольших пограничных городках.
– Теперь уже не то, – продолжал Кастратор. – Французы зарезали последних быков.
– Эта деревня, она высоко в горах?
Кастратор покачал головой.
– Сан-Кристобаль в долине вроде этой, – он кивнул в сторону восточной долины, – но не такой глубокой. Деревьев, сеньор, там нет, ни одного, и подойти незамеченным невозможно. Эль Лобо построил стены во всех промежутках между домами, а на колокольне стоят караульные. Близко не подойдешь! – повторил Кастратор. – Вы что, думаете отправиться туда с одним лишь своим отрядом?
Шарп ответил не сразу. Конечно, он думал отправиться туда, но какой смысл? У Лу целая бригада, у него – полроты.
– Как близко можно подобраться, оставаясь незамеченным? – спросил он.
Кастратор пожал плечами:
– Может, на полмили? Но есть там в одном месте узкое ущелье, долина, по которой проходит дорога. Я, бывает, думаю, что мы могли бы заманить туда Лу. Раньше, прежде чем выйти из деревни, он посылал вперед разъезд. Теперь уже так не делает, слишком стал самоуверен.
Итак, подойти к ущелью, прикидывал Шарп, и понаблюдать. Только понаблюдать. Ничего больше. Ни засады, ни неподчинения, ни героизма – исключительно разведка. В конце концов, сказал он себе, в распоряжении Веллингтона привести Ирландскую королевскую роту к штабу в Вилар-Формозу точный маршрут не указан. Никакой пункт приказа не запрещал Шарпу проследовать длинным окольным путем через Сан-Кристобаль, но он знал, что даже думать об этом неправильно. Самое благоразумное – забыть Лу.
Но это шло против всей его натуры: потерпеть поражение и просто залечь, смирившись с позором.
– У Лу в Сан-Кристобале есть артиллерия? – спросил он партизана.
– Нет, сеньор.
«А не устроил ли сам Лу, чтобы эти сведения дошли до меня, – подумал Шарп. – Не заманивают ли меня в ловушку?»
– Пойдешь с нами? – спросил он, полагая, что, если Кастратор действует по приказу Лу, он ни за что не согласится.
– Наблюдать, – настороженно спросил испанец, – или драться?
– Наблюдать, – сказал Шарп, покривив против истины.
Испанец кивнул.
– У тебя мало людей, чтобы драться с ним, – объяснил он свою осторожность.
Шарп был готов это признать. Людей действительно было мало – если только он не застанет Лу врасплох, не заманит его в засаду в ущелье. Одной винтовочной пули, если хорошенько прицелиться, достаточно, чтобы убить человека, не бросая в атаку целый батальон. Шарп вспомнил изуродованное тело Оливейры. Да, Лу определенно заслужил эту пулю. Может быть, уже этим вечером привести стрелков к Сан-Кристобалю и помолиться за свершение личной мести на рассвете?
– Буду благодарен за помощь, – сказал Шарп.
– Через неделю, сеньор, – ответил испанец, – я смогу собрать приличный отряд.
– Выходим сегодня вечером.
– Сегодня вечером? – изумленно переспросил испанец.
– Однажды я видел бой быков. Матадор нанес смертельный удар в загривок, бык пошатнулся и упал на колени. Матадор высвободил шпагу, отвернулся и триумфально вскинул руки. Догадайся, что случилось.
Кастратор кивнул:
– Бык поднялся?