– Если так пойдет и дальше, скоро буду рядовым.
– Не говорите глупостей. – Форрест нахмурился. – Скоро откроются вакансии. Бедняга Стеррит сегодня поскользнулся и получил удар штыком.
Шарп промолчал. Он бесстыдно пересчитал уцелевших, проверяя, все ли капитаны на месте, но похоже, они были заговорены от пуль и болезней. Стрелок встал, закинул ранец на плечо. Из-за холма доносился грохот французских пушек, настолько привычный, что уже почти не замечался. Столь же привычный, как несмолкающий шум дождя.
Форрест взглянул через плечо на роту легкой пехоты, которая собиралась за овчарней:
– Очень грустно, Шарп. Очень.
Уиндем выстроил людей, и старший сержант принялся выкликать имена. Солдаты выходили по одному и выкладывали содержимое карманов, патронных сумок и ранцев на плащ-палатку. Сержант проверял вещи. Шарп отвернулся. Он считал, что это очень унизительно и бессмысленно. Он бы выстроил роту и отмерил десять минут на то, чтобы выдать вора, если бы действительно верил, что украл кто-то из солдат.
Форрест покачал головой:
– Он проверяет очень тщательно.
– Не сказал бы, сэр.
– То есть?
Шарп устало улыбнулся:
– Когда я служил солдатом, сэр, у нас были ранцы с двойным дном. И он не заглядывает в кивера. К тому же у настоящего вора уже ничего нет.
– Ему некогда было спрятать.
– Сэр, вещи у его женщины, или он продал их маркитанту за несколько шиллингов и бутылку-другую. Спрятать можно. Ничего не найдут. Мы только теряем время.
Всадник натянул поводья у ворот овчарни, отдал Форресту честь:
– Сэр?
Майор Форрест высунул голову под дождь:
– Господи боже! Юный Ноулз! У вас новая лошадь!
– Да, сэр. – Роберт Ноулз спрыгнул с седла, улыбнулся Шарпу. – Теперь, когда я не в вашей роте, мне дозволено ездить на лошади. Как она вам?
Шарп холодно взглянул на лошадь:
– Замечательная, сэр.
При слове «сэр» Ноулз замер. Перевел взгляд с Шарпа на Форреста. Улыбка исчезла.
– А ваше назначение? – промямлил он.
– Мне отказано, сэр.
– Бросьте это. – Ноулзу было не по себе. Он учился у Шарпа, старался подражать своему капитану и теперь, получив роту, постоянно думал, как бы действовал на его месте Шарп. – Смешно!
Форрест кивнул:
– Мир помешался.
Ноулз нахмурился, покачал головой:
– Я не верю!
Шарп пожал плечами:
– Это правда. – Он жалел, что смутил Ноулза. – Как ваша рота?
– Мокнет. Рвется в бой. – Офицер снова покачал головой. – Кто получил ваших людей?
Форрест вздохнул:
– Некто Раймер.
Ноулз пожал плечами:
– Это просто безумие. – Он взглянул на Шарпа. – Вы – под началом какого-то капитана?!
– О нет, – возразил Форрест. – У мистера Шарпа особые обязанности.
Шарп улыбнулся:
– Командую женщинами, заступами, мулами и обозом.
Ноулз рассмеялся:
– Черт возьми, не верю! – Он вдруг заметил странный парад позади круглого овечьего загона. – Что происходит?
– Вор, – грустно ответил Форрест. – Полковник думает, это кто-то из роты легкой пехоты.
– Он рехнулся! – Ноулз хранил горячую верность прежней роте. – Черта с два что-нибудь найдут!
– Знаю.
Шарп смотрел, как идет обыск. У солдат ничего не нашли; вперед выступили сержанты. Хейксвилл стоял прямой как шомпол, дергая лицом, пока выворачивали его ранец. Разумеется, безрезультатно. Хейксвилл рывком отдал Уиндему честь.
Харпер вышел вперед, широко улыбаясь при мысли, что его могли заподозрить в краже. Хейксвилл, затем Харпер…
Шарп побежал вверх по склону. Конечно, Хейксвиллу надо устранить Харпера!
Патрик Харпер увидел приближающегося Шарпа и поднял брови; он воспринимал оскорбительный обыск с той же невозмутимостью, что и прочие обиды. Внезапно он изменился в лице.
– Сэр? – Старшина выпрямился.
Шарп понял, что произошло, однако было уже поздно. Надо было найти Харпера раньше. До построения.
– Дежурный офицер! – проскрежетал Уиндем. – Арестуйте сержанта.
Нашли только одну вещь, но ее было более чем достаточно. В ранце, на самом верху, ничем не прикрытая, лежала серебряная рамка от портрета жены Уиндема. Стекло разбили, портрет вырезали бритвой, сама рамка была погнута. Уиндем держал рамку и трясся от злости. Он взглянул на высокого сержанта:
– Где портрет?
– Ничего не знаю, сэр. Ничего. Честное слово, сэр, я его не брал.
– Я тебя выпорю! Черт возьми! Выпорю! – Полковник круто повернулся.
Рота стояла остолбенев, дождевые струи сбегали с киверов на мундиры. Все были поражены. Остальной батальон, укрывшись чем попало от дождя, смотрел, как дежурный офицер уводит Харпера. Шарп не двигался с места.
Роте скомандовали разойтись. Люди под навесами развели костры, тщетно надеясь просушиться. Забили бычков для вечерней кормежки, над встревоженным стадом вился ружейный дым. Шарп мерз под дождем и бесился от своего бессилия.
Ноулз попытался его увести:
– Пойдемте к нам, сэр. Я вас приглашаю. Пожалуйста.
Шарп покачал головой:
– Нет. Мне надо быть на полевом суде.
Ноулз взглянул обеспокоенно:
– Что случилось с батальоном, сэр?
– С батальоном, Роберт? Ничего.