Сказка Карло Коллоди (1826-1890) «Приключения Пиноккио» переведена на 87 языков. Р' Р оссии она впервые была опубликована в 1906 году издательством М.О.Вольфа, причём было указано, что перевод сделан с 480-РіРѕ итальянского издания! Это одна из самых смешных и самых трогательных книг РјРёСЂРѕРІРѕР№ литературы. Деревянного длинноносого Пиноккио, несносного, РґРѕР±рого, Р±СѓР№ного, чувствительного, остроумного, глупого как пробка, СѓРїСЂСЏРјРѕРіРѕ как осел, плаксивого и смешливого, эгоистичного и великодушного, знают во всех странах. Р' маленьком итальянском городке Коллоди, в честь которого детский писатель Карло Лоренцини взял себе псевдоним, стоит редкостное изваяние – памятник литературному герою, деревянному мальчишке по имени Пиноккио. На памятнике высечена надпись: Бессмертному Пиноккио – благодарные читатели в возрасте РѕС' четырех до семидесяти лет. Р
Карло Коллоди , Либико Марайя
Перевод Нины Петровской переделал и обработал Алексей Толстой. Книга издана в Берлине русским эмигрантским издательством АО «Накануне» в 1924 году.Обложка и рисунки Льва Малаховского.
Грег Хильдебрандт , Карло Коллоди , Либико Марайя , Роберт Ингпен