Читаем Зов Тайрьяры полностью

- Знаю этот взгляд, - уверенно проговорил широкоплечий аристократ, улыбнувшись, - взгляд человека, который рассчитывает, сколько движений ему нужно, чтобы убить опасного противника. Сколько потребуется вам, мастер Лигг?

- Одно, если вы и впрямь опасны, - я не сводил глаз с его скрытого капюшоном лица, - могу я узнать ваше имя, господин?

Незнакомец криво улыбнулся.

- Вы всегда так гостеприимны? - саркастично спросил он.

- Только когда ко мне приходят люди, скрывающие свое лицо, - нахмурившись, парировал я.

- Это для того, чтобы быть менее заметным в толпе, - продолжая криво улыбаться и держать руки так, чтобы мне было их видно, сказал мой гость. Я качнул головой и хмыкнул.

- Вы, видно, редко выходите на улицы Эллы, уважаемый господин, раз думаете, что плащ поможет вам скрыться. Это столица Дирады, и здесь спрятанный нож привлекает гораздо больше внимания, чем тот, что висит у всех на виду.

Я для наглядности постучал по гарде эстока.

Улыбка на той части лица непрошеного гостя, что была мне видна, сделалась еще шире. Незнакомец кивнул.

- Боюсь, это не мой случай, мастер Лигг, - ответствовал он. Я прищурился, пытаясь вспомнить, где же мог видеть этого человека и слышать его голос, - если позволите, я покажу вам.

Руки аристократа медленно потянулись к капюшону. Он явно был наслышан о моих навыках, поэтому старался не совершить ни одного движения, которое я бы счел угрожающим. Пальцы легко скинули капюшон на плечи, и передо мной предстало лицо, которое действительно проще было скрыть плащом, чем не скрывать вовсе. Этот профиль знал каждый житель Эллы, его писали на портретах и чеканили на золотых монетах и медяках...

Я шумно втянул воздух и поклонился.

- Ваше Величество... - сейчас я понимал, что в его приходе есть определенный резон. Но догадаться о том, что король самолично посетит мое жилище, было невозможно. С большей вероятностью лорд Гариенн явился бы сюда с дюжиной своих людей и увез бы меня в королевский замок, накинув мне мешок на голову для пущей острастки, - прошу простить... я не узнал вас...

В период моего отрочества Дайминио часто говорил мне, что я похож на юного принца Нора. Я видел его несколько раз в сопровождении людей из королевской гвардии. Нор тогда еще не принял священного имени королевской династии, это происходит, как только наследника престола коронуют.

Я всегда удивлялся, почему Дайминио говорил, что мы похожи. Лишь потом Его Преосвященство объяснил спесивому подростку, что речь шла не о внешнем сходстве. Внешне я и Ирес Десятый - полные противоположности. Его Величество ниже меня на полголовы, но чуть шире в плечах. Волосы у нас обоих немного вьются и едва спускаются до плеч, однако монарх в отличие от меня светловолос. Глаза у него теплые... серые с желтым ободком вокруг зрачка, полная противоположность моим, которые, несмотря на карий цвет, часто казались ледяными и иногда (как говаривал Дайминио, в минуты, когда меня одолевала мигрень) становились практически черными.

Кожа короля имела персиковый оттенок, солнечные лучи не оставляли на ней загара, хотя Его Величество часто покидал замок и тренировался на улице.

Стоило мне месяц потренироваться на солнце, как моя кожа на глазах темнела, и я еще меньше походил на знатного господина и все больше на неотесанного вояку.

Зато я слышал, что личному цирюльнику монарха приходится тяжело, потому что форму бороды и усов Иреса Десятого приходится подправлять каждый день, чего лично я никогда не понимал. Мне можно было не прикасаться к бритве около месяца - за это время лицо покроется довольно длинной равномерной щетиной, которую все еще нельзя будет назвать бородой.

Его Величество отвлек меня от воспоминаний и качнул головой.

- Все хорошо, мастер Лигг. Вы все сделали правильно, - одобрительно произнес он.

- Не желаете ли присесть? - неловко поинтересовался я, понимая, что только что угрожал монарху, что одним движением вспорю ему горло. В таком случае меня должно ждать нечто похуже, чем казненного лорда Экгарда.

- Охотно, - снисходительно улыбнулся король, благодарно кивнув, выдвинул из-за стола стул и аккуратно сел на него, опустив руки на колени и сцепив пальцы, - может быть, и вы присядете?

Единственным местом, куда я мог сесть, была кровать. Мысленно порадовавшись, что с вечера она осталась убранной, я опустился на край, поджав губы, выпрямив спину и едва сдержавшись, чтобы не сжать руками покрывало.

- К сожалению, я не держу здесь ни еды, ни выпивки. Но, если угодно, я мог бы заказать у хозяйки...

Меня было буквально не узнать. Неловкость ситуации выбивала меня из колеи и, похоже, монарх это прекрасно видел, о чем говорила легкая полуулыбка на его лице.

Перейти на страницу:

Похожие книги