Читаем Зов одинокой звезды полностью

Тэра вихрем вырвалась из-за угла конюшни и так резко натянула удила, что Хезел взвилась на дыбы. Поскольку в этот момент она думала о своем полном и абсолютном торжестве над Стоуном, то на губах ее играла самодовольная улыбка, а щеки раскраснелись. Помогая ей спешиться, старший конюх Кэл Джонсон засмотрелся на нее с открытым ртом.

— А где же Прескотт? — спохватился он, начиная расседлывать уставшую лошадь.

Это был длинный и немного нескладный молодой человек с ничем не примечательными чертами лица. Когда Тэра оглянулась, чтобы ответить, ей пришло в голову, что природа чаще всего несправедлива, когда наделяет людей внешней красотой. Иначе откуда берутся обаятельные негодяи вроде Стоуна Прескотта? Впрочем, ей не особенно нравились и бегающие глаза старшего конюха.

— Ваш несравненный Прескотт сейчас там, где ему самое место, а именно пасется в одном из табунов.

Пока она закручивала в узел светлые волосы, Кэл исподтишка любовался ею. До этой минуты ему и в голову не приходило соперничать с Прескоттом за внимание красавицы о фиалковыми глазами, хотя он и досадовал, что Меррик Рассел не ему поручил сопровождать ее на прогулке. Но судя по всему, Стоун не имел особого успеха, и в Кэле вспыхнули разом надежда и злорадство. Пару раз он навязывал старшему объездчику свою компанию во время вылазок в ближайший городок, но потом оставил это. Женщины всегда предпочитали Прескотта, буквально висли на нем, и это раздражало. Что же случилось на сей раз? Должно быть, позволил себе лишнего, подумал Кэл.

Он решил не упускать представившуюся возможность.

— Не вышло, значит, из него хорошего кавалера? Может, я на что сгожусь?

— Я подумаю, мистер Джонсон, — вежливо откликнулась Тэра и поспешила к дому.

Ей не терпелось остаться одной, чтобы передохнуть и привести в порядок растрепанные чувства.

— Ну что? — спросил Кэл, стоило только Стоуну появиться перед конюшней, и насмешливо ухмыльнулся. — Как поездка с нашей красавицей гостьей? Все прошло удачно?

Стоуну это не понравилось. Он терпеть не мог тех, кто заискивает перед хозяином, а Кэл Джонсон только что не ползал на брюхе перед Мерриком Расселом. Поэтому он ограничился неопределенным хмыканьем и прошел мимо, считая вопрос исчерпанным. Однако от Кэла, прилипчивого, как пиявка, было не так-то просто отделаться.

— Так что было-то, Стоун, расскажи? На этот раз не сработало? Ничего, на ошибках учатся… другие.

— Думаешь, тебе больше повезет? — проворчал Стоун. — Может, она и в твоем вкусе, но ты уж точно не в ее.

Он вывел из стойла свою лошадь и начал седлать ее, демонстративно повернувшись к собеседнику спиной. Тот не унимался.

— С лица не воду пить, так что не очень-то заносись. Притом я умею добиться своего.

— Слыхал я кое-какие разговоры. — Стоун помедлил, прежде чем вскочить в седло, и бросил на Кэла долгий испытующий взгляд. — Это правда, что тебе по душе насильно задирать женщинам юбки? Даже и не думай о таком с мисс Уинслоу, а то я тебе шею сверну.

— Тебе-то что за дело? — сразу ощетинился конюх. — Кто она тебе, жена или невеста? А если никто, то и не суйся.

— Не больно радуйся, что сегодняшний день у меня не задался, — холодно произнес Стоун, сузив глаза. — В другой раз лучше получится. Держись подальше от мисс Уинслоу.

Джулия заглянула в комнату Тэры, вся горя от нетерпения.

— Ну, говори! Как прошел первый урок? Надеюсь, ты хорошо сыграла свою роль? Стоун ничего не заподозрил?

— Все прошло как нельзя хуже! — сердито воскликнула Тэра. — Я предупреждала, что ничего не получится. Чтобы терпеть общество этого типа, нужно иметь стальные канаты вместо нервов. В конце концов он так меня взбесил, что я вскочила на лошадь и ускакала. — Она сделала гримаску и сдвинула брови. — Послушай, Джулия, почему бы тебе не подобрать другую кандидатуру? Лорен Маршалл кажется мне приятным человеком. Вот из него кавалер получится, а Стоуну Прескотту самое место среди лошадей. Он настолько неотесан, что целой жизни не хватит сгладить только самые острые углы. Прости, но у меня нет на это ни времени, ни терпения.

— Лорен? — повторила Джулия, усаживаясь на край кровати. Потом покачала головой и вздохнула. — До появления Стоуна я… словом, заглядывалась на него, даже думала, что влюблена, но теперь вижу, то это было всего лишь увлечение. По правде сказать, я не знаю, в чем разница.

— Оно и видно, — иронично хмыкнула Тэра. — По-моему, ты вообще натура увлекающаяся, и лучше тебе быть :осторожнее. Оставь Стоуна Прескотта в покое, тем более что он предпочитает оставаться диким, как мустанг. К твоему сведению, у него нет ни малейшего желания становиться джентльменом.

— Я догадывалась. Но ведь именно это в нем самое привлекательное, не правда ли?

— Это качество не из тех, которым стоит восхищаться с близкого расстояния, — рассудительно заметила Тэра, — иначе сама не заметишь, как перестанешь быть леди.

— И за что ты его так невзлюбила?

Перейти на страницу:

Похожие книги