Читаем Зов Халидона полностью

— Мы с Чарли, — продолжил Барак Мур, — на противоположных политических позициях. У вас в Америке есть выражение «белое отребье»; он считает меня черным отребьем. И по тем же причинам: для него я слишком груб, неотесан, слишком громко говорю, недостаточно часто принимаю ванну. В его глазах я — неграмотный бунтарь, в то время как сам он — благородный борец. — С этими словами Мур плавно, как в танце, повел перед собой рукой. — Но дело в том, что цели нашей борьбы разные, очень разные, чел. Я хочу, чтобы хозяином Ямайки стал народ. А он — кучка избранных. Уайтхолл ответил, не изменив позы:

— Ты так же слеп, как и десять лет назад. Единственное, что с тех пор изменилось, так это твое имя, Браумуэлл Мур! — Чарлз громко хмыкнул. — Барак!Тоже мне имя. Такое же детское и бестолковое, как вся твоя социальная философия. Барак — так кричит древесная жаба в джунглях.

Мур проглотил комок в горле.

— Скоро я тебя прикончу. Думаю, ты сам прекрасно об этом знаешь. Но не сейчас. Сейчас это нанесло бы вред и стране, и делу, которому я служу. Пока у нас с тобой общий враг. Чем скорее ты это поймешь, тем лучше, фашисто-чел!

— Словечки твоих учителей. Ты их записывал или они заставляли тебя читать вслух?

— Послушайте! — сердито перебил их Маколиф. — Вы можете драться или обзывать друг друга, как вам вздумается, можете поубивать один другого, мне на это в высшей степени наплевать, но я хочу поскорее вернуться в отель: — Он повернулся к Бараку Муру. — Если у вас есть что сказать мне, давайте ближе к делу.

— Он прав, Чарли-чел, — согласился Мур. — С тобой мы потом разберемся... Итак, суммирую, как у вас принято говорить. Это будет очень краткое резюме, чел. Существует план развития значительной части территории острова, причем план, полностью исключающий интересы коренного населения. Смерть доктора Пирселла подтвердила это. И мы можем логически предположить, что ваша экспедиция так или иначе связана с этим планом. Таким образом, наше министерство образования и Британская академия наук — вольно или невольно — являются прикрытием интересов тех финансовых кругов, которые стоят за ними. Более того, присутствующий здесь мистер Маколиф в курсе этих фактов, о чем свидетельствуют его контакты с Уэстмуром Таллоном, известным агентом британских спецслужб на острове. Вот так. И что же нам остается делать? — Мур пристально взглянул на Маколифа. Его глаза казались двумя жерлами вулкана на необъятной черной горе лица. — Мне кажется, мы имеем право на получение кое-какой информации, мистер Маколиф.

— Прежде чем ты начнешь размазывать его по стене, парень, мог бы поинтересоваться моим мнением, — к удивлению Маколифа, произнес Сэм. — Я ведь не из вашей команды. Не говорю, что не смогу к вам присоединиться, но пока я этого не сделал.

— Я полагал, что ты так же заинтересован, как и мы, Такер.

Отсутствие слова «мистер» перед фамилией Такера должно было ясно дать понять, что Мур тоже, как и Уайт-холл, обиделся на обращение «парень». Откуда ему было знать, подумал Маколиф, что Сэм так обращается ко всем.

— Не передергивай, — возразил Такер. — Я вполне заинтересован. Только не гони волну!.. Думаю, тебе придется выложить все, что ты знаешь, Алекс.

Маколиф внимательно посмотрел на Такера, затем на Мура, потом перевел взгляд на Уайтхолла. Ни одна из инструкций Холкрофта не предусматривала подобной ситуации. Оставалось полагаться только на привычное: не усложнять, использовать элементы правды...

— Люди из британской разведки — и все, кого они представляют, — хотят остановить этот проект не меньше вашего. Но им нужна информация. По их мнению, она есть у Халидона. Они хотят войти с ним в контакт. Моя задача — постараться установить такой контакт.

Алекс не думал о том, какой эффект может вызвать это его заявление, но то, что произошло, буквально ошарашило его. Грубое лицо Барака Мура, и без того выглядящее гротескно при его бритой голове, постепенно пришло в движение: от спокойствия к изумлению, от изумления — к какому-то животному, безудержному веселью. Из его большого, широко разинутого рта вылетел залп кашляющего, ничем не сдерживаемого смеха, похожего на издевательство.

От окна тоже раздался смех, но совсем другой, высокий, напоминающий лай шакала. Чарлз Уайтхолл закинул свою элегантную голову, глаза уткнул в потолок, руки по швам... В этот момент он больше всего был похож на тощего черного священника с Востока, потешающегося над неискушенностью неофита.

Трое ямайцев, сидящих в ряд у стены, скалили белоснежные зубы, сотрясаясь в беззвучном хохоте.

— Черт побери, что тут смешного? — Алекс искренне недоумевал, готовый воспринять происходящее за оскорбление.

— Смешного, чел? Не то слово. Это гораздо больше чем смешно. Мангуст преследует ядовитую змею, а та надеется подружиться с мангустом. — Мур опять зашелся смехом. — Это противоречит законам природы, чел!

Перейти на страницу:

Похожие книги