– Позвольте принести извинения за неудобства, причиненные вам таким способом встречи. У старины Джулиана свои причуды, должен вам сообщить.
Алекс подумал, что он недооценил сотрудника «Данстона».
– Странновато, не более того. Если цель всего этого простое соблюдение предосторожности – хотя я не понимаю, зачем это нужно, то машину он выбрал весьма неподходящую.
Престон рассмеялся.
– Совершенно справедливо. Однако в течение ряда лет я уяснил для себя, что Уорфилд, как господь бог, идет одному ему известным путем, который в конечном итоге оказывается весьма логичным. Так что с ним все в порядке. Вы знаете, что приглашены на обед?
– Отлично. А куда?
– Белгрейв-сквер.
– В таком случае мы не туда едем.
– Джулиан и бог – у них своя логика, старина.
«Роллс-Ройс», миновав мост, направился на юг, к Кату, затем повернул налево к Блэкфрайерз-роуд, еще раз налево по мосту Блэкфрайерз, а после этого взял курс на север, в Холборн. Маршрут действительно выглядел странно.
Спустя десять минут автомобиль въехал на небольшую площадку перед белокаменным особняком с бронзовой табличкой
– С прибытием, мистер Престон.
– Добрый день, Ральф.
Маколиф последовал за Престоном внутрь здания. В хорошо обставленный холл выходили двери трех лифтов.
– Этот дом принадлежит Уорфилду? – спросил он скорее из вежливости, чем из любопытства.
– Нет. Этот дом принадлежит мне. Но обедать я с вами не останусь. Впрочем, я абсолютно доверяю повару. О вас хорошо позаботятся.
– Теперь я совсем ничего не понимаю. «Джулиан и бог»…
Выходя из лифта, Престон таинственно улыбался.
Престон пригласил Маколифа в элегантно и со вкусом меблированную гостиную. Джулиан Уорфилд разговаривал по телефону. Старик стоял у антикварного столика перед большим окном, выходящим на Белгрейв-сквер. Высота окна, обрамленного длинными белыми шторами, еще больше подчеркивала малый рост Уорфилда. Он действительно коротышка, подумал Алекс, отвечая улыбкой и наклоном головы на приветственный жест Уорфилда.
– В таком случае направьте Макинтошу обобщенные данные, – произнес Уорфилд тоном, не допускающим возражений. – Уверен, что он не согласится. Вот и утрясите это между собой. До свидания.
Старикашка положил трубку и взглянул на Алекса.
– Мистер Маколиф, если не ошибаюсь? – кашлянув, произнес он. – Азбука бизнеса. Необходимо нанимать экспертов, имеющих противоположные мнения практически по всем позициям обсуждаемой проблемы, и использовать сильные стороны каждого для достижения компромисса.
– Это приносит неплохие результаты, – ответил Маколиф, – до тех пор, пока эксперты занимаются сутью дела, а не переходят на личности.
– У вас быстрая реакция. Мне нравится… Рад встрече, – сказал Уорфилд и подошел к Престону. Его походка напоминала его речь: уверенную, но замедленную. Крепок умом, но слаб в коленках. – Спасибо за то, что приютил нас, Клив. И, конечно, за Вирджинию. По опыту знаю, обед будет превосходным.
– Не стоит благодарности, Джулиан. Ну, я вас покидаю.
Маколиф резко повернул голову, уставившись на Престона. Меньше всего он ожидал от него фамильярного обращения по отношению к пожилому Уорфилду. Клив Престон улыбнулся и вышел из комнаты, сопровождаемый озадаченным взглядом Алекса.
– Отвечаю на возникший у вас вопрос, мистер Маколиф, – произнес Уорфилд. – Престон не является сотрудником «Данстон лимитед», хотя по телефону вы разговаривали именно с ним.
Александр повернулся к миниатюрному бизнесмену.
– Когда бы я не звонил вам в штаб-квартиру компании, меня каждый раз просили оставлять мой номер и обещали перезвонить…
– Но всегда это происходило буквально через несколько минут, – прервал его Уорфилд. – Мы никогда не заставляли вас ждать, это было бы неприлично. Когда вы звонили – четыре раза, если я не ошибаюсь, – мой секретарь ставил в известность мистера Престона. В его офисе.
– И «Роллс-Ройс» на Ватерлоо тоже Престона? – спросил Алекс.
– Да.
– Таким образом, если за мной была установлена слежка, она могла обнаружить, что у меня дела только с Престоном. С самого моего приезда в Лондон.
– Совершенно верно.
– Но почему?
– На мой взгляд, это само собой разумеется. Мы бы не хотели, чтобы кто-нибудь узнал о наших переговорах. Когда вам первый раз позвонили в Нью-Йорк, уверен, что это обстоятельство было специально оговорено.
– Мне просто сообщили, что дело весьма конфиденциальное. Так всегда говорят. Но если вам нужна такая секретность, зачем было вообще упоминать «Данстон»?
– А вы бы прилетели в ином случае?
Маколиф задумался. Действительно, не считая недели на лыжах в Аспине, было еще несколько других дел. Но «Данстон» есть «Данстон» – одна из крупнейших международных корпораций.
– Пожалуй, что нет.
– Мы были в этом уверены. Вы же собирались начать переговоры с ИТТ[1] о небольшом заказе в Южной Германии.
Алекс внимательно посмотрел на собеседника и не мог сдержать улыбки.
– А вот это, мистер Уорфилд, не менее конфиденциально, чем то, о чем вы только что говорили.