Читаем Зов Халидона полностью

Зов Халидона

Хозяева транснациональной корпорации «Данстон», сосредоточив в своих руках гигантские финансовые ресурсы, собираются сделать необычное капиталовложение. Они решают приобрести целую страну – Ямайку, и это только начало. Их цель – неограниченное мировое господство. И только МИ-5, британская разведывательная служба, способна противостоять всемогущим злоумышленникам.

Роберт Ладлэм

Детективы / Шпионские детективы18+
<p>Роберт Ладлэм</p><p>Зов Халидона</p>

Мардж и Дону Уайлд

Надеюсь, полет на острова пройдет удачно. Советую обратить внимание на хлебное дерево и гибискус; но, ради бога, не оставайтесь подолгу на солнце. И следите за речью – телефоны прослушиваются!

С наилучшими пожеланиями…

<p>Часть I</p><p>Порт-Антонио – Лондон</p><p>Глава 1</p>

Порт-Антонио, Ямайка.

Белоснежная стена брызг разбившейся о коралловый риф волны зависла над темно-голубыми водами Карибского моря. Через мгновение она рухнула вперед, накрыв испещренную трещинами и расщелинами поверхность рифа, и снова стала водой, слившись с родившим ее океаном.

Тимоти Дарелл шел по дальнему краю гигантского, причудливой формы бассейна, вписанного в коралловый риф, и наблюдал усиливающееся единоборство воды и камня. На этом уединенном участке северного побережья Ямайки человек постарался сохранить гармонию природы. Курортный комплекс «Трезубец» располагался на коралловом плато, с трех сторон окруженном зубчатыми рифами. Единственная дорога соединяла его с остальными транспортными артериями острова. Форма каждой виллы, фасадом обращенной к морю, копировала в миниатюре окружающий ландшафт. Виллы были совершенно изолированы одна от другой, а весь комплекс полностью обособлен от прилегающей территории Порт-Антонио.

Дарелл, управляющий «Трезубцем», был молодым англичанином, выпускником лондонского колледжа гостиничного управления. Его многочисленные рекомендации свидетельствовали о редком для двадцатипятилетнего человека опыте и мастерстве. Да, Дарелл был первоклассным специалистом – он сам это знал, и владельцы «Трезубца» не отрицали этого. Помимо всего прочего, его отличало удивительное чутье на непредвиденные ситуации, что в сочетании с качественным ведением текущих дел и составляло суть превосходного управления.

Сейчас он чувствовал, что наступает именно такая ситуация. И это его тревожило.

То, что происходило, не поддавалось никакому логическому объяснению. По крайней мере, было почти невероятным.

Просто абсурдным.

– Мистер Дарелл!

Он обернулся. Его темнокожая секретарша, цвет и черты лица которой напоминали о вековом присутствии Британской империи в Африке, поднималась к нему с запиской в руке.

– Слушаю вас.

– Рейс шестнадцать «Люфтганзы» из Мюнхена опаздывает с прибытием в Монтего.

– Вы имеете в виду Кеплера?

– Да. Он не успеет на пересадку.

– Лучше бы ему лететь через Кингстон…

– Но он этого не сделал, – произнесла девушка с той же ноткой неодобрения, что и Дарелл, но не так резко. – Очевидно, ему не хочется ночевать в Монтего, поэтому он и послал радиограмму с просьбой заказать для него чартерный рейс…

– За три часа до приземления? Пускай немцы заказывают! В конце концов, это их самолет опаздывает.

– Они пытались. Но в Мо’Бей ничего нет.

– Разумеется… Я попрошу Хэнли. Он вернется из Кингстона с семейством Уорфилд в пять часов.

– Он может не согласиться…

– Согласится! У нас нет выхода. Надеюсь, не вся неделя окажется такой же.

– Вы чем-то обеспокоены?

Дарелл повернулся лицом к перилам, отделявшим помост от коралловых пиков и плато, и закурил, прикрывая пламя зажигалки от порывов теплого бриза.

– Я чувствую, что здесь что-то не так. Не уверен, что мне удастся объяснить, но дело вот в чем. – Он смотрел на девушку, но мыслями был далеко. – Первые заявки на эту неделю начали поступать год назад. И меньше чем через месяц все виллы оказались забронированы… но только на эту неделю.

– «Трезубец» – популярный курорт. Что в этом необычного?

– Вы не поняли. Вот уже одиннадцать месяцев все заказы остаются в силе. Никаких изменений, ни малейшего переноса сроков. Ни на один день!

– Тем меньше проблем для вас. Думаю, вас это должно радовать.

– Ну как же! Мягко говоря, это не поддается никакой логике. У нас двадцать вилл. В основном к нам приезжают семейные пары, значит – примерно сорок человек. Все они – чьи-то отцы, матери, тетки, дяди, двоюродные братья, сестры… За год ничто не нарушило их планов. Не умер никто из глав семейств – а ведь наши цены рассчитаны не на молодоженов. Никакого неудачного стечения обстоятельств, ни элементарной срочной деловой встречи, ни кори или свинки, ни свадеб или похорон, ни обострения хронической болезни – ничего! А ведь это не церемония коронации Ее Величества, а всего лишь недельный отдых на Ямайке!

Девушка рассмеялась.

– Вы преувеличиваете, мистер Дарелл. А все потому, что предусмотренная вами замечательная система страховки отказов от брони не используется.

Перейти на страницу:

Похожие книги