Читаем Золотой жук полностью

It's getting late, and, besides, you remember your promise."Будьте умницей, уже поздно, и к тому же вы мне обещали.
"Jupiter," cried he, without heeding me in the least, "do you hear me?"- Юпитер! - закричал он, не обращая на мои слова никакого внимания. - Ты слышишь меня?
"Yes, Massa Will, hear you ebber so plain."- Слышу, масса Вилл, как не слышать?
"Try the wood well, then, with your knife, and see if you think it very rotten."- Возьми нож. Постругай эту ветвь. Может быть, она не очень гнилая.
"Him rotten, massa, sure nuff," replied the negro in a few moments, "but not so berry rotten as mought be.- Она, конечно, гнилая, - ответил негр, немного спустя, - да не такая гнилая.
Mought ventur out leetle way pon de limb by myself, dat's true."Пожалуй, я немного продвинусь вперед. Но только один.
"By yourself!-what do you mean?"- Что это значит? Разве ты и так не один?
"Why I mean de bug.- Я про жука.
' Tis berry hebby bug.Жук очень, очень тяжелый.
Spose I drop him down fuss, and den de limb won't break wid just de weight ob one nigger."Если я брошу его вниз, я думаю, одного старого негра этот сук выдержит.
"You infernal scoundrel!" cried Legrand, apparently much relieved, "what do you mean by telling me such nonsense as that?- Старый плут! - закричал Легран с видимым облегчением. - Не городи вздора! Если ты бросишь жука, я сверну тебе шею.
As sure as you drop that beetle I'll break your neck.Эй, Юпитер, ты слышишь меня?
Look here, Jupiter, do you hear me?"- Как не слышать, масса?
"Yes, massa, needn't hollo at poor nigger dat style."Нехорошо так ругать бедного негра.
"Well! now listen!-if you will venture out on the limb as far as you think safe, and not let go the beetle, I'll make you a present of a silver dollar as soon as you get down."- Так вот, послушай! Если ты проберешься еще немного вперед, осторожно, конечно, чтобы не грохнуться вниз, и если ты будешь держать жука, я подарю тебе серебряный доллар, сразу, как только ты спустишься.
"I'm gwine, Massa Will-deed I is," replied the negro very promptly-"mos out to the eend now."- Хорошо, масса Вилл, лезу, - очень быстро ответил Юпитер, - а вот уже и конец.
"Out to the end!" here fairly screamed Legrand, "do you say you are out to the end of that limb?"- Конец ветви? - вскричал Легран. - Ты вправду мне говоришь, ты на конце ветви?
"Soon be to de eend, massa,-o-o-o-o-oh!- Не совсем на конце, масса... Ой-ой-ой!
Lor-gol-a-marcy! what is dis here pon de tree?"Господи боже мой! Что это здесь на дереве?
"Well!" cried Legrand, highly delighted, "what is it?"- Ну? - крикнул Легран, очень довольный. - Что ты там видишь?
"Why taint noffin but a skull-somebody bin lef him head up de tree, and de crows done gobble ebery bit ob de meat off."- Да ничего, просто череп. Кто-то забыл свою голову здесь на дереве, и вороны склевали все мясо.
"A skull, you say!-very well!-how is it fastened to the limb?-what holds it on?"- Ты говоришь - череп?! Отлично! А как он там держится? Почему он не падает?
"Sure nuff, massa; mus look.- А верно ведь, масса! Сейчас погляжу.
Перейти на страницу:

Все книги серии Параллельный перевод

Похожие книги

Агония и возрождение романтизма
Агония и возрождение романтизма

Романтизм в русской литературе, вопреки тезисам школьной программы, – явление, которое вовсе не исчерпывается художественными опытами начала XIX века. Михаил Вайскопф – израильский славист и автор исследования «Влюбленный демиург», послужившего итоговым стимулом для этой книги, – видит в романтике непреходящую основу русской культуры, ее гибельный и вместе с тем живительный метафизический опыт. Его новая книга охватывает столетний период с конца романтического золотого века в 1840-х до 1940-х годов, когда катастрофы XX века оборвали жизни и литературные судьбы последних русских романтиков в широком диапазоне от Булгакова до Мандельштама. Первая часть работы сфокусирована на анализе литературной ситуации первой половины XIX столетия, вторая посвящена творчеству Афанасия Фета, третья изучает различные модификации романтизма в предсоветские и советские годы, а четвертая предлагает по-новому посмотреть на довоенное творчество Владимира Набокова. Приложением к книге служит «Пропащая грамота» – семь небольших рассказов и стилизаций, написанных автором.

Михаил Яковлевич Вайскопф

Языкознание, иностранные языки