Читаем Золотая девочка полностью

— Прекрасное время, — одобрила она и добавила: — Не забудьте танцевальную обувь. И нам нужна музыка.

— Я обо всем позабочусь.

Сэлли глотнула еще вина и окончательно расслабилась. В конце концов, это может оказаться даже забавным.

— Вы решили, какому танцу хотите научиться? — поинтересовалась она. — За такое короткое время научиться всему невозможно.

— Самому легкому, — пожал Логан плечами.

— Все зависит от вашего темперамента и телосложения, — с видом знатока просветила его Сэлли. Склонив голову набок, она изучающим взглядом окинула его фигуру: — Не думаю, что с выбором будут проблемы. Только вальс.

Карисса позвонила ему тем же вечером:

— Знаю, ты собираешься сказать, что я лезу не в свое дело. И все-таки. Как насчет уроков танцев?

— Напротив, я ценю твою заботу, — уведомил ее Логан. — Но тебе не о чем беспокоиться. Я уже обо всем позаботился.

— Ты меня удивил, — голос сестры действительно был удивленным. — Ты всегда отказывался учиться танцевать. И кто же учитель?

Логан замялся.

— Одна женщина, — обтекаемо сообщил он.

— У нее хорошие рекомендации?

— Расслабься, Карисса, — досадливо ответил брат. — Уверен, она лучшая.

— Ну… — из трубки сочилось любопытство. К чести Кариссы, она справилась с этим чувством. — Это здорово, братишка. Удачи.

Повесив трубку, Логан задумался, снова и снова перебирая резоны своего решения. С одной стороны, Сэлли Финч — всего лишь новая служащая. Признаться ей в неумении танцевать и попросить о помощи было глупо. Плюс эмоции, которые его одолевают при виде этой девушки.

С другой стороны… Логан не так уж много знал о танцах. Насколько хорош тот или иной учитель, ему неведомо. А Сэлли, на его взгляд, обладала всеми необходимыми качествами: стройной фигурой, легкостью движений, грацией. К тому же у нее были прекрасные навыки общения. Ей наверняка удастся преодолеть его предубеждение перед танцами.

Последние доводы казались весомыми, и Логан успокоился. Если они будут придерживаться линии поведения босс — подчиненная, все сложится хорошо. Он с честью пройдет испытание балом, а потом с новыми силами примется за реализацию своего пятилетнего бизнес-плана.

Следующие несколько дней Сэлли провела словно в бреду. Она твердила себе, что за уроками танцев нет ничего, кроме танцев. Что мистер Блэк не преследует никаких романтических целей. Что его просьба — всего лишь продолжение их доверительной беседы на семинаре.

Да и не могло ничего быть между девушкой из маленького городка и боссом крупной компании. Слишком они были разными. К тому же Сэлли не хотела присоединяться к длинному списку трофеев мистера Блэка. В любом случае одну вещь Сэлли знала твердо. Во время занятий их роли поменяются. Она будет боссом, а он всего лишь учеником.

Эта мысль почему-то доставляла ей удовольствие.

<p>ГЛАВА СЕДЬМАЯ</p>

Во вторник вечером Логан заехал за Сэлли домой. Увидев его на крыльце, она потеряла дар речи. Одетый в потертые джинсы и вылинявшую от множества стирок рубашку, он совершенно не походил на мистера Блэка, которого она видела каждый день. Невероятно, но старая одежда делала его еще красивее.

— Что-то не так? — насторожился Логан.

— Все в порядке, — Сэлли отвела глаза, вспомнив, что глазеть на людей неприлично.

Всю короткую поездку по темным улицам города они провели в молчании. Логан был занят дорогой, а Сэлли — дыхательной гимнастикой, которая так помогает успокоиться и очистить мысли.

В подземном гараже «Блэккорп», куда они приехали, было темно и тихо. Шаги Сэлли и Логана эхом отдавались в огромном помещении. Наверху, у лифта, их встретил охранник.

— Все в порядке, мистер Блэк? — осведомился он. В его глазах горело тщательно скрываемое любопытство.

— Да, Рег, — успокоил того Логан. Если он и был смущен тем фактом, что его застали с девушкой из секретариата, то никак этого не показал. — Мы с мисс Финч работаем над особым проектом.

— Хорошо, мистер Блэк.

Зал для совещаний идеально подходил для танцев. Логан освободил центр помещения, сдвинув столы и стулья к стенам. Места стало еще больше. Затем он включил портативный магнитофон, и из динамиков полились чарующие звуки одного из вальсов Штрауса.

— Годится? — поинтересовался он.

Сэлли задумчиво наморщила носик:

— Замечательная вещь. Для современного бала слишком старомодна, но нам подойдет.

— Что я должен делать? — спросил Логан.

Глядя на его серьезное, немного напряженное лицо, Сэлли вдруг успокоилась. Логан Блэк не был похож на ту крысу, которая надолго испортила ей удовольствие от танцев. Не был он похож и на обычно высокомерного мистера Блэка, главу компании «Блэккорп майнинг консалтэнсис».

Перед ней стоял ранимый человек, переживающий, что кто-то узнает о его неумении танцевать. Он явно не надеялся на успех, но был полон решимости сделать все возможное.

И он нуждался в ее помощи.

Успокаивающе улыбнувшись, Сэлли взяла его руки в свои. Этого прикосновения было достаточно, чтобы запустить ее на орбиту без реактивного двигателя, но она проигнорировала лишние эмоции.

Танец — прежде всего.

Плохая была идея.

Перейти на страницу:

Похожие книги