Хэнк недоверчиво покачал головой.
— Какое-то вонючее дерьмо.
— Вы, кажется, делаете успехи, — одобрила Лиз. — Продолжайте в том же духе, и все будет в порядке.
Она добилась своего. На следующий день Хэнк купил компьютер, принтер, дискеты и поставил все хозяйство в столовой, превратив ее в кабинет. Лиз несколько раз ходила к нему домой, чтобы научить его работать с программами, и во время уроков проявила истинно ангельское терпение.
К изумлению Хэнка, с ней оказалось приятно общаться. Она была умной, знающей наставницей, иногда очень интересной, а временами забавной. Заканчивая инвентаризацию, он вдруг понял, что стал с уважением относиться к Лиз. Пожалуй, она даже нравится ему. Но черт подери, как объяснить все это Алану?
Лиз тем временем волновали собственные проблемы. Рассматривая скульптуру Арчер, она испытывала неловкость оттого, что у нее за спиной неотступно торчал Рик. От него пахло дорогим одеколоном, и этот запах напоминал ей об их совместной ночи. Тогда даже пришлось сказать Росите, чтобы она как следует проветрила спальню.
— Думаю, это идеально подойдет для вестибюля, — произнесла Лиз, чувствуя на шее дыхание помощника.
— Арчер превзошла себя, — с готовностью согласился Рик. — Администрация отеля будет очень довольна. Они хотели получить что-нибудь юго-западное на тему семьи, так что эта скульптура должна подойти.
— Скажи мне, когда придет гостиничный декоратор, я хочу, чтобы вы разговаривали в моем кабинете.
— Уверяю тебя, никаких недоразумений тут не возникнет. Она видела наброски Арчер и была от них просто без ума. — Он положил ей руку на плечо. — Не пообедать ли нам сегодня вечером? Кстати, за обедом я расскажу тебе о встрече с декоратором.
— В другой раз. Мне еще надо переделать кучу дел до того, как я поеду отдохнуть.
— Что значит «поеду отдохнуть»? — спросил он тоном ребенка, у которого отняли любимую игрушку. — Я надеялся провести День Благодарения вместе с тобой.
Лиз освободилась от его небрежного объятия. Лишенная в детстве ласки, отвергнутая близкими, она была тронута стремлением Рика находиться рядом с ней. Но нужен ли он ей?
Да, работал он много и продуктивно, доходы галереи возрастали, однако благодарность не заменит любви.
— Ты же знал, что на праздники галерея будет закрыта. Я хочу съездить в Нью-Йорк за покупками, сходить на несколько выставок и наладить отношения с возможными клиентами на Восточном побережье. Я не говорила, что Лундгрены собираются устроить вечер в мою честь?
— Обожаю Нью-Йорк. Почему бы нам не поехать вместе? — Рик многозначительно улыбнулся.
— Не слишком удачная мысль. Эти Лундгрены такие сплетники, да и тебе надо отдохнуть от дел.
— Ты не можешь винить меня за то, что я хочу провести праздники с тобой. — Он сокрушенно вздохнул и вдруг просиял: — Если уж ты решила уехать на следующей неделе, то сегодня мы обязаны вместе пообедать.
— Я думала, мы договорились пока не гнать лошадей.
Он приосанился и поддернул манжеты. Отрепетированный жест действовал безотказно — сразу бросались в глаза его широкие плечи и отлично сидящий костюм.
— Это ты договаривалась.
— Теперь мне понятно, как ты ухитряешься заключать выгодные сделки.
— Я закажу столик в «Стеклянных дверях» на пять тридцать.
Лиз засмеялась.
— Ладно, ты выиграл. На этот раз.
— Тебе следует знать одну вещь, — со странным выражением произнес Рик, — я всегда выигрываю.
Арчер уже собиралась отнести в машину последний чемодан, когда зазвонил телефон.
— Звоню, чтобы попрощаться, — с тоской сказала Марианна.
— Я надеялась, ты поедешь со мной.
— Я тоже надеялась. Не каждый день мне предлагают оплаченное путешествие в Санта-Фе. Жаль, что я не увижу твою выставку в музее. Да и на Романа Де Сильву мне всегда хотелось посмотреть. По-моему, он хитрец. Настоящая старая лиса. — Она шумно вздохнула. — Но я не могу разочаровать Реджинальда.
— Я все тебе расскажу, когда вернусь, — пообещала Арчер.
— Ты правда не хочешь задержаться на несколько дней и провести с нами День Благодарения? Мне делается не по себе, как представлю, что ты будешь в этот день одна. Реджи говорит, что с удовольствием тебя пригласит.
— Я буду чувствовать себя с вами, как пятое колесо, — возразила Арчер.
— Радость моя, не надо меня злить, — перебила Марианна. — Пока ты не уехала, расскажи лучше, как Лиз отнеслась к макету, который ты сделала для отеля.
— Он ей очень понравился. Честно говоря, и мне тоже. Это лучшая из моих работ. — Арчер улыбнулась. — Сегодня я послала Луису фотографию скульптуры. Надеюсь, он поймет, что мой отказ ехать с ним в Гонконг был не слишком легкомысленным.
Марианна засмеялась.
— Узнаю тебя и твои вечные комплексы. Успокойся, радость моя. Я-то знаю, в чем настоящая причина твоего отъезда. Поэтому не стоит каждую минуту вспоминать о муже.
— Или ты очень проницательна, или я не умею скрывать свои чувства.
— Во всяком случае, не от меня. Есть новости?
— Можно сказать, никаких. Между Гонконгом и Фениксом большая разница во времени. Здесь ночь, там день. По-моему, закрыть фабрику оказалось сложнее, чем он предполагал. Ему понадобился еще один помощник.