— Ночами оно становится совсем черным, — Фахардо ткнул пальцем в небо. — Уличных фонарей в городе нет. Если будете здесь ночью, сами увидите, такая красо…
— Луис позвонил вам, и вы приехали на это место.
— Да, — подтвердил он.
— И что вы увидели?
— К тому времени, сеньора, после катастрофы прошло несколько часов.
— Мы добрались сюда за двадцать минут.
— Да, но я был дома, сеньора. Все случилось ночью, не забывайте. А живу я далеко отсюда, за пределами моего района. Когда Луис позвонил, я спал. Мне нужно было одеться, завести машину. Какие тут дороги, вы сами видели. Ночью их почти и не разглядишь. Я ехал так быстро, как мог, и все-таки времени у меня ушло много. Когда я появился здесь, уже приехала «скорая». Она увезла вашего друга в больницу, а я остался, чтобы начать расследование. — Он помахал журналом. — Которое все еще продолжается.
— Ничего похожего на пожар я в записи его телефонного сообщения не услышала.
— Вы хотите узнать мое профессиональное мнение? Это произошло внезапно, — сказал Фахардо. — Он отходил от машины или пытался отойти, позвонил… И это отвлекло его внимание. А машина вдруг взорвалась. Он не успел отойти от нее подальше, потому что говорил по телефону.
Фахардо прищелкнул языком.
— Как вам
Глория вдруг услышала крик стервятника, грифа-индейки.
— Не стоит слишком задерживаться здесь, — сказал Фахардо. — Он может и нас сожрать.
Она увидела, как птица опускается на труп какого-то мелкого грызуна.
Ее смущала пустынность этих мест. Насколько могла судить Глория, ни к чему интересному дорога, по которой они приехали сюда, не вела. И Карлу делать здесь было нечего. Она сказала об этом Фахардо — тот, пожав плечами, ответил:
— Сюда приезжает много туристов, сеньора. Они — наша индустрия номер один.
— Но на что им здесь смотреть?
Они сели в машину и проехали еще милю. Земля начала светлеть, а затем вдруг засверкала так ярко, что у Глории защипало в носу.
— Смотрите, — сказал Фахардо.
Она увидела впереди что-то сияющее, прохладное.
Озеро.
От этой картины ее одолела жажда. Ей захотелось сорвать с себя всю одежду и броситься в воду. Чем ближе подходила машина к озеру, тем более сказочным оно казалось: разраставшийся простор ультрамариновой воды, волны, нежно плещущие в белые, как кость, берега…
Дорога свернула в сторону. Озеро исчезло.
— Неплохо, а? — сказал он. — Разверните машину.
Глория развернула.
— Оглянитесь, — сказал он.
Глория нажала на газ, машина перевалила гребень дороги, и за спинами их вновь появилось озеро. Она опять развернулась и понеслась к краю воды. И увидела вместо нее солончаковую песчаную котловину, уходящую, акр за акром, к горизонту и усеянную тысячами могил. Большая их часть — с гниющими деревянными крестами, другие были голы, третьи украшены надгробиями из светлого камня. Ни ограды, ни травы, ни тяжелых ворот, ни часовни. Только могилы, помечавшие это священное место, помогавшие понять, насколько оно огромно.
— Здесь находилось озеро Агуас-Вивас, — сказал Фахардо, — однако застройщик осушил его и тем убил город. Теперь это самое большое кладбище штата.
— А что создает миражи? — спросила Глория.
— Этого никто не знает. Что-то содержащееся в песке. Люди называют их
Глория устала, ей хотелось поспать, забыть о своих страхах и разочарованиях. Горе и утомление ослабили ее, сделали уязвимой, и переносить это состояние ей было больше не по силам. К тому же, если они вернутся в город, ей не придется смотреть на труп Карла сейчас.
— Поехали, — сказала она.
И, прежде чем Фахардо успел возразить, она развернула машину и повела ее к главной дороге, оглядываясь назад, чтобы увидеть, как живая синева омывает землю.
Глава девятая
Весь следующий час с четвертью Фахардо продолжал изливать псевдособолезнования, пододвигаясь между тем все ближе и ближе к Глории и даже решившись через какое-то время забросить руку поверх спинки ее сиденья. Она же, стараясь замедлить его продвижение, снова и снова спрашивала, куда ей ехать.
В конце концов он сказал:
— Доедем до нужного поворота, я вам его покажу. — И опустил ладонь на ее бедро.
— Расскажите мне о вашей жене,
Фахардо засмеялся, откинулся на спинку своего сиденья и сложил руки на коленях.
— Она — чудесная женщина. О лучшей я и просить не стал бы.
И до конца поездки ничего больше не предпринимал.