Читаем Знак полнолуния (СИ) полностью

— Кто он? И о чем он должен был мне сказать? — продолжала недоумевать я.

— Понятно, — процедил Морган. — Похоже, придется кое-кому оборвать хвост. Вот только отыщу этого умника.

— Перестаньте говорить загадками! — рассердилась я.

— Простите, Кира. Возможно, это вовсе не мое дело, но я не могу допустить, чтобы гостью равелина обидел какой-то шелудивый кот.

Я прыснула со смеху.

— Ну что вы, Морган. Уверяю вас, меня не так-то просто обидеть.

— Я слышал, вы направляетесь в Деррн? — внезапно переменил тему лерр.

— Да, у меня там дела.

— И какие же дела в приграничном городке могут быть у благородной лоррны из Империи?

— Я ищу своих родственников, — ответила я почти правду. — Некогда моя родня жила в Деррне.

И все погибли в ту злополучную ночь при пожаре. Но вот об этом Моргану знать не стоит, иначе он сразу же догадается, чья именно я дочь. А у меня нет уверенности в том, что среди его знакомых не окажется причастных к поджогу. Не сам лерр, нет, он для этого слишком молод. Но что я знаю о его семье? О дядьях, тетках, старших кузенах и кузинах? Откуда мне знать, что мои дед с бабкой не насолили в свое время родне Моргана?

К счастью, отец даже и не подозревал о том, чем именно я намеревалась заняться в Рравелине, иначе не отпустил бы меня. Мама и вовсе настаивала на моем переезде в столицу Империи, должно быть, чувствуя мое желание вляпаться в неприятности. И даже дядя Саймон не одобрил мой план. Но у оборотней принято предоставлять свободу действий достигшим совершеннолетия, потому-то он и не стал настаивать на своем. Только попросил быть осторожной и заверил в своей готовности прийти на помощь в любой момент.

— Родня? Но разве вы не выросли в Империи?

— А вы догадливы, Морган.

Он усмехнулся.

— Догадаться нетрудно, Кира. У вас иной говор, нежели у жителей Рравелина. Вы произносите слова мягче, напевнее. Мне нравится.

Неожиданно я смутилась. Да что это со мной? Веду себя, как девчонка. Не хватало только покраснеть и опустить взгляд.

— Да, я родилась и выросла в Империи. Но мой дед по отцу — уроженец Рравелина.

— Он живет в Деррне?

— Нет, он давно умер. Но я подумала, что могли остаться ещё какие-нибудь родственники. Двоюродные бабушки, тетки, да кто угодно. Вот поэтому я и направляюсь в Деррн.

— В этом городке некогда произошла страшная трагедия, — заметил Морган. — В огне погибла семья лерра клана.

Я охнула и прижала ладонь ко рту, изображая удивление и испуг.

— Да что вы? Надо же!

А сама насторожилась в надежде услышать что-нибудь новое. Увы, Морган не оправдал мои ожидания.

— Да, но это случилось очень давно. С тех пор клан больше не проводит там празднования. А новый лерр продал земли моему деду, и мы присоединили их к своим владениям.

Все это я уже знала от дяди Саймона. Вот, кстати, и мотив для убийства. Слабенький, честно говоря, но иного я пока что не видела.

— И больше там оборотни не живут?

— Живет старик Рольфус, но он уже совсем одряхлел.

— Из вашего клана?

Морган, казалось, удивился.

— Само собой. Хотя, впрочем, откуда вам знать. Дело в том, что у нас не принято селиться на землях чужого клана. К людям это, правда, не относятся. Они живут на нашей территории, но сами не принадлежат к клану.

— А как люди Деррна восприняли смену лерра?

— Откуда мне знать? — недоуменно спросил Морган. — Это произошло задолго до моего рождения. Но я с удовольствием помогу вам в поисках ваших родственников.

"Спасибо, не надо!" — едва не выпалила я, но вовремя удержалась от язвительной реплики. Правда, все же поинтересовалась:

— Но ведь у вас хватает и своих дел, не так ли? Вы вовсе не обязаны уделять мне время.

— Ничего, мне не составит труда сопровождать вас, — с улыбкой ответил он. — Выезжаем завтра?

Мне не осталось ничего, кроме как согласиться.

<p><strong>ГЛАВА ВТОРАЯ</strong></p>

— Понимаешь, почему тебе нельзя со мной? — грустно спросила я, поглаживая шелковистые перья на шее Дарры. — Лерр Морган непременно удивится, увидев ларрона. И начнет задавать ненужные вопросы.

Дарра сердито щелкнула клювом.

— Предлагаешь избавиться от него? — засмеялась я. — Прости, но кормить тебя леррами Рравелина никто не будет. И потом, как бы ты не подавилась, дорогая.

Круглые оранжевые глаза посмотрели с презрением. "Подумаешь, лерр! — точно сказала бы Дарра, умей она говорить. — Что я, не расправлюсь с какой-то облезлой кошкой?" Эта мысль так насмешила меня, что я невольно фыркнула. Теперь Дарра смотрела неодобрительно.

— Считаешь меня легкомысленной? Не волнуйся, рядом с Морганом мне ничего не грозит. И не смотри на меня так! — рассерженно прикрикнула я на нее. — Вовсе я не влюбилась! Мне ведь уже не восемнадцать, да и к романтичным юным лоррнам я никогда не относилась. Да, он красивый и сильный, а ещё притягательный — безусловно, оборотень ведь. И я чувствую исходящую от него властность. Но это вовсе не означает, что он непременно вскружит мне голову.

Дарра что-то возмущенно проклекотала. Моя верная подруга догадывалась о многом, хоть и не могла говорить. Ларроны — необычайно разумные птицы, поумнее некоторых людей так уж точно. Конечно, Дарра беспокоилась обо мне.

Перейти на страницу:

Похожие книги