Читаем Зловещий карлик полностью

- Мне здесь нечего бояться, - сказал Оранг, бросив взгляд на Шпига, но этот хвататель, или как там его, уже цапнул меня. Я думаю, что скоро еще кое-кто получит такое же удовольствие. Если тебя интересует мое мнение, то, судя по всплеску, он как раз сейчас выпрыгнул из лавы.

Шпиг усмехнулся:

- Очень меня интересует твое мнение!

- Слушай, друг, иди своей дорогой. Я непременно напишу книгу и расскажу твоему потомству, которого у тебя, слава Богу, нет, о твоем бесстрашии.

Шпиг воткнул свою шпагу-трость в землю, пристально посмотрел на Оранга и всем своим видом показал, что хочет с ним разобраться.

Он начал с рассказов о том, как предки Оранга жили на деревьях, причем, вероятно, на самых захудалых.

Он как раз переходил к деталям, когда они оба обнаружили, что Док Сэвидж направился к морю.

Они пошли за ним.

Док Сэвидж расположился во впадине на краю утеса недалеко от того места, где лава вливалась в море.

Маленькое природное углубление, где он приютился, по размерам напоминало те, которые первые переселенцы, едущие на Запад в простых повозках, раньше копали, чтобы сражаться с краснокожими.

Ораиг и Шпиг, присоединившись к бронзовому человеку, стали пристально вглядываться вдаль. Расплавленная порода сильно кипела. Ветер дул с берега и уносил пар в море. Яхты - иол и моторная яхта - казались удивительно маленькими на фоне гигантских клубов пара. И обнажилась истинная сущность этого маленького и нестабильного мира, который человек привык считать столь большим и неизменным только потому, что ему так кажется.

- Братцы, вот это зрелище.

Тихий голос Оранга стал еще тише.

Док Сэвидж сказал:

- Оно шло вниз по течению лавы и сейчас вот-вот войдет в море. Интересно посмотреть, что произойдет.

Оранг поперхнулся.

- После того, как эта штука пожила в лаве, морская вода может показаться ей холодноватой. - Вот все, что пришло ему в голову.

Они ждали. Док Сэвидж достал из кармана брюк маленькую мощную подзорную трубу и изучал течение лавы. Но подзорная труба вряд ли нужна была для того, чтобы видеть, что происходит.

Лава, в том месте, где она спадала с утеса - она была похожа на фантастическую патоку, выливаемую из чудовищного котла, - начала извиваться и разбрызгиваться в разные стороны, как будто внутри нее брыкалось и металось нечто вроде бегемота, не показывавшееся на поверхности. Все это свалилось в море.

Тотчас же поднялся еще больший столб пара. Вихри в воде. Какой-то грохот. Пар клубился, становился все плотнее, пока не скрыл все, что происходило.

- Оно движется туда! - завизжал Оранг.

На поверхности моря прямо под ними образовался быстро движущийся бугор. Поднялось такое волнение, как если бы большая рыба плыла близко к поверхности воды. Бурлящий бугор резко поменял направление и направился в море. Позади себя он оставил хвост пара.

Затем опять сменил направление, развернувшись назад.

- Эй! - гаркнул Оранг. - Да оно как рыба, которая попалась на крючок...

Облако воды взметнулось в воздух - должно быть, тонны .воды - и обрушилось с грохотом, перекрывшим рев моря, кипящего вокруг лавы.

- Оно выскочило! - задыхался от волнения Шпиг.

Но оно не выскочило, а по-прежнему металось по морю взад и вперед, то прямо, то кругами. На этот раз оно подняло не такой высокий гребень воды.

- Оно успокаивается! - вскричал Оранг. И действительно. В течение пяти минут оно дважды останавливалось и опять начинало двигаться.

Они ждали. Оранг облизал губы.

- Оно будто умирает.

Док Сэвидж ничего не ответил. Замечательный бронзовый человек редко тратил слова на объяснения.

- Там! Оно опять остановилось, - указал Шпиг.

С поверхности моря поднимался столб воды, это было на расстоянии около одной четверти мили от берега.

Этот тонкий столб напоминал извержение гейзера.

Вода поднималась на высоту около сотни футов и падала вниз. Это продолжалось четыре-восемь минут.

Оранг покачал головой:

- Черт меня подери, если я понимаю, что это за тварь!

Док Сэвидж, очевидно, полностью был поглощен тем, что происходило в море, но сейчас он вдруг сказал:

- Кто-то идет. Бежит.

Оранг и Шпиг нахмурились и прислушались. То, что они ничего не слышали, их не удивило. У бронзового человека был совершенно сверхъестественный слух, развитый за годы упражнений по научному методу.

К ним приближалась девушка, бегущая вниз вдоль потока лавы. Та самая стройная девушка, которая всего несколько минут назад была с Длинным Томом. Она была перепугана, и ее глаза были широко раскрыты от возбуждения. Ее солнечный пробковый шлем был смят, лицо с одной стороны было немного выпачкано чем-то красным.

- Оно, должно быть, утащило его! - выкрикнула она.

Док быстро повернулся, чтобы встретить ее:

- Кто?!

Девушка увидела бронзового гиганта и, кажется, на минуту смутилась. Но, собственно говоря, со всеми людьми случалось то же, когда они впервые видели Дока.

- Кто? - повторил Док.

- Бледный человек! - задыхаясь, проговорила девушка. - Я увидела это и сфотографировала, а затем побежала за ним, чтобы он посмотрел тоже, чтобы люди не подумали, что я лгу!

- Бледный! - вскрикнул Оранг. - Это Длинный Том!

Девушка вздрогнула.

Перейти на страницу:

Все книги серии Док Сэвидж

Похожие книги