Читаем Зловещий доктор Фу Манчи. Возвращение доктора Фу Манчи полностью

По узенькому трапу мы взобрались в радиорубку. Помощник Платтса с наушниками на голове своим видом напоминал мне преступника на электрическом стуле.

— Поймал? — спросил его Платтс, как только мы вошли.

— Пробивается, — ответил помощник, — но какими-то странными импульсами. Каждый раз, как только я начинаю записывать, он возвращается к началу и передает: «Доктор Петри, доктор Петри…»

Младший радист снова углубился в капризные голоса эфира, а я повернулся к его начальнику:

— Можно ли определить, откуда подают сигнал?

Платтс отрицательно покачал головой.

— Это загадка, — сказал он, склонившись над картой. — Вот, посмотрите. Здесь, на полпути между нами и Марселем, находится почтовое судно, еще один пароход компании «Пиренеи — Восток», который мы встретили сегодня утром, где-то впереди нас — «Изида». Со всеми тремя я уже связывался. Никаких радиограмм они нам не посылали.

— Тогда, может быть, она пришла из Мессины?

— И не из Мессины, — отозвался из-за стола помощник, что-то стремительно записывая.

Платтс нагнулся над его плечом и стал медленно читать.

— Вот она! — возбужденно воскликнул он. — Наконец-то мы ее приняли.

Я подошел и тоже склонился над столом, чтобы читать по мере того, как старший радист будет расшифровывать. Начиналась она так:

«Доктор Петри, моя тень…»

Дыхание мое перехватило, и я грубо вцепился Платтсу в плечо. Помощник начал опять лихорадочно крутить ручки аппарата.

— Черт подери, — бормотал он, — опять потерял!

— Эта радиограмма… — начал было я.

Но тут карандаш снова забегал по бумаге:

— «… моя тень ляжет тяжким проклятьем на всех вас…» Конец радиограммы.

Помощник радиста поднялся и снял наушники. Некоторое время мы стояли в полном молчании, лишь обмениваясь многозначительными взглядами. Весь пароход спал, а вокруг тихо дышало Средиземное море. И где-то за его горизонтом, черт знает в какой дали от нашего парохода, кто-то пытался меня шантажировать, используя для этого самые новейшие изобретения науки и техники.

— Неужели нельзя узнать, — задал я вопрос радистам, — откуда именно передавали радиограмму?

Платтс отрицательно замотал головой.

— Они не передали своего кода, — сказал он. — Бог знает, кто это такие. Да, странные дела, и странная телефонограмма. А нет ли у вас, доктор Петри, какого-либо предположения, откуда мы могли ее получить? Или хотя бы от кого?

Я пристально взглянул ему в глаза. Некое предположение закопошилось у меня в голове, но высказать его вслух было выше моих сил. Потому что я собственными глазами видел, как пуля Карамани пробила его голову, видел, как течет кровь. Ну как после этого сказать: «Радиограмму послал доктор Фу Манчи».

В этот момент мои мрачные раздумья получили новый импульс. Но такой, что думать стало особенно и некогда. Откуда-то снизу раздался приглушенный крик. Мы все трое как по команде заметно вздрогнули. Каждый невольно связал загадочную радиограмму и этот крик причинно-следственной связью. Радисты все еще находились в оцепенении, когда я уже выскочил из рубки и буквально слетел вниз по трапу на палубу. Это кричала смертельно напуганная Карамани.

Конечно, рассуждая строго логически, никакой непосредственной связи между радиограммой и криком быть не могло, но интуиция подсказывала противоположное. Видимо, где-то в подсознании прочно засело, что там, где хоть как-то замешано имя Фу Манчи — живого или мертвого, — жди беды.

Карамани занимала отдельную большую каюту на пассажирской палубе. Поэтому мне оставалось лишь дважды спуститься и один раз подняться по трапам с палубы на палубу, а также пробежать чуть ли не весь пароход из конца в конец до двери ее каюты.

Но путь мой вышел еще короче, так как я встретил ее и Азиза (он жил в соседней каюте) у библиотеки. Глаза Карамани были огромными от страха, персиковый оттенок щек сменила мертвенная бледность. Побелели даже ее губы. Азиз в кое-как наброшенном на пижаму халате нежно обнимал ее за плечи, пытаясь успокоить.

— Мумия, — прошептала моя бедная девочка дрожащим голосом. — Мумия, — только и хватило сил у нее повторить…

Начали одна за другой открываться двери пассажирских кают, и на палубу высыпал народ, одетый наспех и самым причудливым образом. С самого дальнего конца палубы к нам спешила стюардесса, и помню, я еще подивился своей скорости. Это же надо: быть дальше всех и успеть раньше всех к месту происшествия.

По счастью, каюта судового врача Стейси находилась неподалеку, и, когда он к нам присоединился, я предложил отвести Карамани к нему.

— Пойдем, — сказал я ей как можно мягче, — он даст тебе успокоительное, и ты заснешь.

Народ между тем волновался, посыпались вопросы. Пришлось объяснять, что моя пациентка страдает серьезным нервным расстройством, что у нее на этой почве развились припадки сомнамбулического характера… Словом, нести всякую псевдомедицинскую ересь.

Попутно пришлось отклонить назойливые услуги стюардессы, и вот наконец мы в каюте доктора Стейси. Хозяин плотно прикрыл дверь. Он был моим старым однокашником еще по институту и, конечно же, благодаря мне знал многое из приключений брата и сестры.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фу Манчи

Похожие книги

Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка
Нечаянное счастье для попаданки, или Бабушка снова девушка

Я думала, что уже прожила свою жизнь, но высшие силы решили иначе. И вот я — уже не семидесятилетняя бабушка, а молодая девушка, живущая в другом мире, в котором по небу летают дирижабли и драконы.Как к такому повороту относиться? Еще не решила.Для начала нужно понять, кто я теперь такая, как оказалась в гостинице не самого большого городка и куда направлялась. Наверное, все было бы проще, если бы в этот момент неподалеку не упал самый настоящий пассажирский дракон, а его хозяин с маленьким сыном не оказались ранены и доставлены в ту же гостиницу, в который живу я.Спасая мальчика, я умерла и попала в другой мир в тело молоденькой девушки. А ведь я уже настроилась на тихую старость в кругу детей и внуков. Но теперь придется разбираться с проблемами другого ребенка, чтобы понять, куда пропала его мать и продолжают пропадать все женщины его отца. Может, нужно хватать мальца и бежать без оглядки? Но почему мне кажется, что его отец ни при чем? Или мне просто хочется в это верить?

Катерина Александровна Цвик

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Детективная фантастика / Юмористическая фантастика